Exemples d'utilisation de "восстановлением" en russe avec la traduction "rehabilitation"
Traductions:
tous5133
recovery2247
rehabilitation644
restoration532
restore526
restoring352
rebuilding190
repair142
recovering52
reinstatement52
reduction50
repairing44
retracement36
rebound25
regaining23
reconstructing20
reset19
reclamation17
recuperation16
reviving15
redress11
reinstating11
reconstitution7
revitalization7
resetting6
reconditioning6
reestablishment5
revitalizing4
recreation4
reestablishing3
revitalisation3
renovating2
retracing1
resurrection1
autres traductions60
В Таиланде правительство создало комитет по руководству восстановлением и развитию пострадавших от цунами прибрежных районов Андаманских островов.
In Thailand, the Government established a committee on rehabilitation management and development of the tsunami-affected countries along the Andaman coast.
Министерство продовольствия и стихийных бедствий не только обеспечивает подготовленность к бедствиям, но также занимается реабилитацией и восстановлением.
Its Ministry of Food and Disaster Management dealt not only with disaster preparedness but also with rehabilitation and reconstruction.
Доноры уже подтвердили приверженность этому сводному плану, который охватывает все сектора, начиная от чрезвычайной помощи и кончая восстановлением и развитием.
Donors have already pledged to this consolidated plan, which covers all sectors from relief to rehabilitation and development.
В 2008 году ЮНОПС осуществляло надзор за строительством и восстановлением 1318 километров мощеных и немощеных дорог и 3205 километров придорожного дренажа.
In 2008, UNOPS supervised the construction or rehabilitation of 1,318 kilometres of paved and unpaved roads and 3,205 kilometres of roadside drainage.
Основные расходы будут связаны с использованием необходимых дополнительных средних и тяжелых авиатранспортных средств, ремонтом взлетно-посадочной полосы в Буниа и восстановлением наземной транспортной инфраструктуры для ее долгосрочного использования.
The main costs will arise from the requirement for additional medium and heavy transport aircraft, repairs to the Bunia airstrip and the rehabilitation of the surface transport infrastructure for long-term support.
такие вопросы, как установление приоритетности, анализ практической осуществимости или техническая разработка конкретных мер в связи с содержанием, реконструкцией, восстановлением, модернизацией и осуществлением капиталовложений, а также использование или эксплуатация инфраструктуры и смежные экологические аспекты;
Questions such as prioritization, feasibility or technical design of specific maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and investment measures, as well as use or operation of the infrastructure and related environmental aspects,
На восстановление лесных ландшафтов выходят, например, инициативы, связанные с восстановлением, реабилитацией, проблемой слаболесистых стран, приобщением к деятельности, учетом экосистемных и ландшафтных факторов, экологическими услугами, экономическими, социальными и культурными аспектами лесов и т.д.
Forest landscape restoration, for example, brings together PfAs relating to rehabilitation, restoration, low forest cover countries, participation, ecosystem and landscape considerations, environmental services, as well as economic, social and cultural aspects of forests, among others.
Этот проект, который позволит наладить предоставление основных социальных услуг и экономическое развитие в этом городе, будет осуществляться учреждениями системы Организации Объединенных Наций и их партнерами, занимающимися водоснабжением и санитарией, восстановлением школ, инфраструктурой и медицинским обслуживанием.
The project, which will help bring basic social services and economic development to the town, will be implemented by United Nations agencies and partners undertaking water and sanitation, rehabilitation of schools, infrastructure and health activities.
призывает международное сообщество в срочном порядке предоставить правительству Ливана гуманитарную и финансовую помощь, с тем чтобы позволить ему решать задачи, связанные с ростом масштабов гуманитарной катастрофы, реабилитацией жертв, возвращением перемещенных лиц и восстановлением жизненно важной инфраструктуры;
Calls on the international community urgently to provide the Government of Lebanon with humanitarian and financial assistance to enable it to deal with the worsening humanitarian disaster, rehabilitation of victims, return of displaced persons and restoration of the essential infrastructure;
Комитету сообщили, что строительные проекты Миссии на период 2009/10 года связаны с восстановлением дорог и мостов, аэродромов и вертолетных площадок, объектов инфраструктуры в гаванях, а также с созданием объектов по удалению отходов и строительством безопасных убежищ/бункеров.
The Committee was informed that the Mission's construction projects for the period 2009/10 include the rehabilitation of roads and bridges, airfields and helicopter pads and harbour infrastructure, as well as the establishment of waste management sites and the construction of safe havens/bunkers.
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и правительство Японии финансируют осуществление крупного плана покрытия крыш школ, а Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), также в сотрудничестве с правительством Японии, занимается восстановлением объектов инфраструктуры в сферах энергетики, водоснабжения и ирригации.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Government of Japan are sponsoring a major school-roofing plan, and the United Nations Development Programme (UNDP) is undertaking, in conjunction also with the Government of Japan, the rehabilitation of the power, water and irrigation infrastructure.
Миссия оценила уровень ущерба, нанесенного местной экономической и социальной инфраструктуре, потребности, связанные с восстановлением сельского хозяйства и экономики, жилищного фонда и инфраструктуры, систем здравоохранения и образования и укреплением институциональной базы, и изучила возможность применения поэтапного целостного и районированного подхода к восстановлению.
The mission reviewed the level of damage to the local economic and social infrastructure, rehabilitation needs in agriculture and economics, shelter and infrastructure, health and education, and institutional strengthening and examined the feasibility of a phased holistic and area-based rehabilitation approach.
Государства-участники должны оказывать финансовую и политическую поддержку для обеспечения адекватной подготовки по гендерной проблематике и достаточного количества старших советников по гендерным проблемам, а также сотрудников по вопросам защиты детей для ключевых учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами поддержания мира, гуманитарной помощью и постконфликтной реабилитацией и восстановлением.
Member States should provide the financial and political support to ensure adequate gender-sensitive training and sufficient numbers of senior gender advisers, as well as child protection officers, for key United Nations agencies working with peacekeeping, humanitarian assistance and post-conflict rehabilitation and reconstruction.
Они включают дальнейшее применение подхода к подготовке планов распределения на основе конкретных проектов, укрепление координации деятельности в связи с сектором восстановления населенных пунктов и восстановлением выработки, передачи и распределения электроэнергии, а также подготовку к укреплению потенциала программы Управления координатора гуманитарной помощи в Ираке в вопросах координации и управления.
These include further application of a project-based approach to the preparation of distribution plans, enhanced coordination of activities related to the settlement rehabilitation sector and to the rehabilitation of electricity generation, transmission and distribution, as well as preparations to enhance the programme coordination and management capacity of that Office.
В течение отчетного периода несколько местных и международных неправительственных организаций финансировали 15 различных проектов в целях оказания поддержки общинным реабилитационным центрам в их повседневной деятельности; эти проекты были связаны с восстановлением и ремонтом помещений, созданием учебных центров, проведением обследований в целях выявления людей с расстройствами слуха и профессиональной подготовкой.
During the reporting period, several local and international NGOs funded 15 different projects to support CRCs in their daily activities; these projects constituted rehabilitation of premises, establishment of educational centres, detection surveys for hearing impairment, and training.
приветствовали увеличение числа персонала Организации Объединенных Наций в Ираке, в том числе путем открытия отделений связи в провинциях, и указали на необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций более решительно и широко обосновывалась на местах, в том что касается контроля за политическим процессом и экономическим восстановлением и оказания соответствующей помощи;
Welcomed the increasing presence of the United Nations staff in Iraq also through the opening of provincial liaison offices, and expressed the necessity for the United Nations to establish itself more firmly and broadly on the ground in monitoring and assisting the political process and economic rehabilitation.
При проведении собственных оценок национального потенциала были выявлены недостатки и возможности более синергетического осуществления Конвенции на уровне программ и проектов, особенно связанных с облесением, совершенствованием землепользования и восстановлением пастбищных угодий, и сформулированы доводы в пользу разработки таких инструментов, как оценка воздействия, приоритезация действий по сохранению биоразнообразия и технические руководящие принципы.
National capacity self-assessments identified gaps and potential for a more synergistic implementation of Conventions at the programme and project level, notably in the sectors of afforestration, land-use improvement and pasture rehabilitation, and advocated the development of such tools as impact assessment, biodiversity prioritization, and technical guidelines.
В рамках комплекса первоначальных мер, призванных обеспечить чрезвычайно важные оперативные средства для переходных федеральных учреждений, с тем чтобы они могли выполнять ключевые функции и осуществлять приоритетные мероприятия и свои мандаты согласно положениям Переходной федеральной хартии, Организация Объединенных Наций продолжала заниматься восстановлением двух правительственных зданий в Могадишо: Канцелярия премьер-министра и Полицейская академия.
Under the start-up package project, which is designed to provide critical operational means to the transitional federal institutions to enable them to perform key functions, undertake priority interventions and carry out their mandate according to the provisions of the Transitional Federal Charter, the United Nations continued with the rehabilitation of the two Government buildings in Mogadishu, the Prime Minister's Office and the Police Academy.
В августе 2003 года в рамках подготовки промежуточного совместного призыва в отношении Анголы Управление по координации гуманитарной деятельности и ПРООН оказали правительству поддержку в разработке промежуточных планов, предусматривающих включение деятельности, связанной с разминированием, в планы и бюджеты, связанные с восстановлением дорог, ремонтом мостов, доставкой гуманитарной помощи и оказанием социальных услуг в местах расселения возвращающихся лиц.
In August 2003, as part of the preparation for the transitional consolidated appeal for Angola, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP supported the Government in developing transition plans that incorporated mine action into the provincial plans and budgets for the rehabilitation of roads, bridge repairs, delivery of humanitarian assistance and delivery of social services in returnee communities.
Вторая Международная конференция по вопросу деградации земель, организованная правительством Таиланда при поддержке ФАО, Международного совета по исследованию и рациональному использованию почв (МСИРИП) и Международного союза почвоведения (МСП) (Кхонкэн, Таиланд, январь 1999 года), рекомендовала систематический контроль за деградацией земель и восстановлением почв с уделением особого внимания неустойчивым экосистемам и районам, подвергающимся особому давлению в результате использования почв.
The second International Conference on Land Degradation, organized by the Government of Thailand, with support from FAO, the International Board for Soil Research and Management (IBSRAM) and the International Union of Soil Sciences (IUSS) (Khon Kaen, Thailand, January 1999), recommended systematic monitoring of land degradation and rehabilitation, with a focus on fragile ecosystems and areas with particular land use pressures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité