Exemples d'utilisation de "birçok farklı" en turc
Polis, çiftlikte birçok farklı acımasız keşifler yaptı.
На ферме полиция обнаружила и более мрачные находки.
Ama en nihayetinde bir temada bile oynanabilecek birçok farklı rol var.
Ведь, в конце-концов, Одну мелодию можно спеть совершенно по-разному.
En büyük müşterileri online oyun geliştiren firmalar olmasına rağmen, Adcash birçok farklı şirkete hizmet vermektedir.
Adcash сотрудничает с многими международными компаниями со всего мира, наиболее крупными клиентами являются компании по разработке онлайн игр и развлечений.
1988 ve 2006 yılları arasında Fil Dişi, Belçika, Birleşik Krallık ve Hollanda gibi birçok farklı ülkede çalışmalarını devam ettirdi.
В период между 1988 и 2006 годами Хайне учился в разных странах, в том числе в Кот-д "Ивуаре, Бельгии, Великобритании и Нидерландах.
Çelik üretmek için farklı bölgelerde birçok farklı teknik kullanıldı.
Хетты долго хранили технологию производства железа в тайне.
Terbiye edilecek ürün ve bitki çeşidine göre file birçok farklı yükseklikle kullanılabilir (50 cm "dan sera veya gölgeliklerde 3 m" ye varan yüksekliklerde).
В зависимости от типа культуры, сетка устанавливается на разной высоте, обычно от 50 см до 3 м (при использовании в теплицах или на затененных участках).
Miyosen devri sürecinde, her şey yiyici türlerden çok yetenekli avcı etoburlara kadar birçok farklı şekilleri ortaya çıkmıştır.
В течение миоцена возникло множество разных видов амфиционовых, от всеядных до довольно специализированных плотоядных.
Tüm bu olaylara ait farklı DNA'lar içeren birçok adli kanıt var.
Во всех этих делах много улик, включая несколько разных ДНК.
Bir tweet serisinde Faslı - ABD'li yazar Laila Lalami birçok kişinin tepkisini sentezledi:
В серии твитов, мароккано - американская писательница Лайла Лалами объединила отклики многих, сказав:
Hepimiz zaman kapsülleri hakkında duymuşuzdur; ama bu seferki birazcık farklı.
Многие слышали о так называемых капсулах времени, но этот проект от них отличается.
Birçok ülke "öfkeli" İspanyollardan etkilendi ve geçtiğimiz yıl Ekim'de protestolar küresel bir görünüm kazanarak'ün üzerinde şehre ve ülkeye yayıldı.
Жители многих стран были вдохновлены "возмущением" испанцев, и демонстрации протестов приобрели глобальный характер октября прошлого года: демонстрации прошли более чем в городах в странах.
Yeni poliçe eyalet boyunca farklı okulun kapanmasını ve, 000'den fazla öğrencinin yeni okullara geçiş yapma zorunluluğunu gerektirecekti.
Новая политика потребовала бы закрытия различных школ по всему штату, и более чем тысяч учеников были бы вынуждены перевестись в новые школы.
Japonya'nın birçok vilayetinden doğal ürünlerin, devletler arası ikili müzakerelere rağmen, Kore ve Tayvan'ın da içinde bulunduğu birçok ülkeye ithalatı hâlâyasak durumda.
Сельскохозяйственную продукцию ряда японских префектур запрещено импортировать во многие страны, включая Корею и Тайвань, несмотря на двусторонние переговоры по этому вопросу на высшем уровне.
Çocukların bu etkinlikteki tek fırsatları zihnen uyarılmak ve gelişmek değil, aynı zamanda fikir alışverişinde bulunup sentezlemek, farklı ırklardan, cinsiyetlerden, geçmişten, ekonomik sınıflardan ve dini inançlardan çocuklarla deneyimlerini paylaşmak ve birbirleriyle etkileşime geçmektir.
Возможность детей участвовать в этой деятельности - для них это не только умственный стимул, но и шанс общаться, обмениваться идеями, делиться опытом и взаимодействовать между собой, с людьми разных рас, пола, происхождения, экономического статуса и религиозных убеждений.
yılındaki birçok diğer Avrupa ülkesi gibi Ukrayna da Nazi işgali altındaydı.
В году, как и многие другие европейские страны, Украина находилась под нацистской оккупацией.
Bana göre bir vatandaşın farklı beğenilerde üretilmiş yerli ve yabancı filmleri izlemesi en doğal hakkıdır.
Мне кажется, что у любого гражданина есть право иметь возможность смотреть разные фильмы, местного и зарубежного производства, на любой вкус.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité