Exemples d'utilisation de "fark etmedi" en turc

<>
Kimse küpeyi fark etmedi mi? Неужели никто не заметил серьгу?
Seyirci hiç fark etmedi. Зрители даже не заметили.
Şükürler olsun ki Hunt fark etmedi. Слава богу, Хант не заметил.
Karım da mı bir şey fark etmedi? И моя жена тоже ничего не сказала?
Boo, çocuk bir hafta boyunca bir sandviçle uyudu ve bunu fark etmedi. Бу, парень спал с сандвичем неделю и не имел об этом представления.
Ve kimse bunu fark etmedi. И никто ничего не заметил.
Elbette fark etmedi, zira bir hemşirenin neler yapabileceğini çok iyi biliyor. Конечно не думал, потому что знает, на что способна медсестра.
Kör olasıca ben ya, benim için bi'sik fark etmedi birader. Но чёрт меня возьми, разве это имело значение, приятель?
Einstein (1905) (a) ve (b1) - (b3) ün ışığın ilerleyişinin fiziksel özellikleriyle kolaylıkla doğrulanabileceğine indirgenme ihtimalini fark etmedi. Эйнштейн (1905) не признавал возможности приведения (a) и (b1) - (b3) к легко проверяемым физическим свойствам распространения света (см. ниже).
Çizgi filmin sonunda, Donald Duck bunun bir rüya olduğunu ve aslında Birleşik Krallık'ta yaşadığını fark etmek için uyanıyor. В конце ленты Дональд Дак просыпается и понимает, что все это было лишь страшным сном, и он все еще живет в Америке.
Aradığınız kişi aramanızı kabul etmedi. Ваш абонент отказался принять звонок.
Kimse fark etmeyecekti, zaten sayısız yalnız eylemci geçen ay içinde Moskova'da "sessiz sedasız" gözaltına alındı. Этого никто и не заметил бы, сколько таких пикетчиков только за последний месяц повязали в центре города "без шума и пыли".
Sorum şu: Neden hala bana evlenme teklif etmedi? Я хочу знать, почему он не делает предложение?
Suriye pasaportum olmasaydı, bize soruşturma yapan tüm kişilerden daha fazla teröre maruz kalmış olan insanlar olmamıza rağmen, masumiyetimizi savunmaya ve terörü kınamaya nasıl da aşırı bir nezaketle yol gösterildiğini fark etmezdim. Если бы не мой сирийский паспорт, я бы не заметила, как нас, подозреваемых, ведут с крайней вежливостью защищать свою невиновность и отрицать терроризм; нас, людей, которые были мишенью терроризма чаще, чем те, кто проверяет нас на него.
Ölmeyi hak etmedi o. Она не заслуживала смерти.
"Bize soruşturma yapan tüm kişilerden daha fazla teröre maruz kalmış olan insanlar olmamıza rağmen, masumiyetimizi savunmaya ve terörü kınamaya nasıl da aşırı bir nezaketle yol gösterildiğini fark etmezdim.." "Я бы не заметила, как нас, подозреваемых, ведут с крайней вежливостью защищать свою невиновность и отрицать терроризм; нас, людей, которые были мишенью терроризма чаще, чем те, кто проверяет нас на него".
Onunla konuştum, sorun etmedi. - Konuştun mu? Я с ним говорил, и он не против.
Ama şu an, artık makul bir seçeneğin kalmadığını fark ettim. Но сейчас я понял, что у меня больше нет вариантов.
Iris intihar etmedi! O bunu asla yapmazdı! Айрис не смогла бы убить себя, нет!
Ama kralla alelade adam arasındaki fark da budur. Но в этом разница между человеком и королём.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !