Ejemplos del uso de "Comes" en inglés con traducción "существовать"

<>
You know, the thing is, autism comes in different degrees. Знаете, проблема в том, что существуют различные степени аутизма.
Now, this is one model of how language comes to be: Итак, это одна из моделей существования языка:
But when it comes to individual health, “there isn’t much difference.” Но если говорить с точки зрения здоровья человека, то «особых отличий не существует».
This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology. Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени.
When it comes to human rights, says Mr. Lee, there are no special Asian values. Когда речь идет о правах человека, говорит Г-н Ли, не существует никаких особых азиатских ценностей.
Data comes in fact in lots and lots of different forms Think of the diversity of the web. В действительности данные существуют в самых разных формах.
Unlike the nuclear age, when it comes to deterrence in the cyber era, one size does not fit all. В отличие от ядерной эпохи, когда речь идет о сдерживании в кибер-эпоху, не существует универсального решения.
For starters, when it comes to public debt, there is a big difference between the gross and net figures. Для начала, когда дело доходит до государственного долга, существует большая разница между цифрами брутто и нетто.
Indeed, are there cases where religious faith comes to the rescue even of those who don't have it? Действительно, существуют ли примеры, когда вера помогла спасению даже неверующих?
There are real and important differences between the two candidates when it comes to how they would approach the world. Между двумя кандидатами существуют настоящие и важные различия, когда речь идет о том, как они будут налаживать контакты с миром.
After all, when it comes to monetary policy and financial-sector reform, there are no permanent tools or targets, only permanent interests. В конце концов, при реформе денежно-кредитной политики и финансового сектора не существует постоянных инструментов или задач, есть лишь постоянные интересы.
But prices are low, and the poor have little to sell — and are stuck in this condition until something genuinely new comes along. Проблема в том, что то немногое, что можно продать, продастся по низкой цене, и бедные будут заложниками существующих условий до тех пор, пока нечто принципиально новое не будет приведено в действие.
But “if” is where the second, less rosy view of the world comes in – a view that worries about both lower growth and higher inflation. Но это “если” дает право на существование второй, менее приукрашенной точке зрения, которая также бытует в мире – точке зрения, заключающейся в том, что нам следует беспокоиться о перспективе снижения экономического роста и растущей инфляции.
I am a strong, almost old-fashioned believer in parliamentary democracy, but when it comes to situations like postwar Iraq, two other imperatives are equally pressing. Я - убеждённый, почти старомодный приверженец парламентарной демократии, но когда дело доходит до ситуаций наподобие той, которая будет существовать в послевоенном Ираке, необходимо предпринять ещё две столь же неотложные меры.
And in this way, the way that E8 comes in is it will be as a shape that's attached at each point in space-time. И тогда можно представить, что структура E8 существует в каждой точке пространства-времени,
Conservatives, by contrast, are unyielding on this point, believing that there is but one path to God, and that salvation comes only through following Islamic teachings. Консерваторы, наоборот, не проявляют какой-либо уступчивости по этому вопросу, полагая, что существует только один путь к Богу, и что спастись можно, только следуя исламскому учению.
The significance of this concentration comes into sharp relief when the links exhibited between support under this service line and poverty reduction efforts are taken into account. Насколько значительна эта концентрация, становится очевидным, если принять во внимание существующие связи между работой в этом направлении и деятельностью по уменьшению масштабов нищеты.
This measure comes into play, inter alia, when there is a risk that the foreigner will go underground as soon as the authority receives the travel documents. Эта мера, в частности, применяется в тех случаях, когда существует риск перехода иностранца на нелегальное положение, как только органы власти получат проездные документы.
There is some early sign, though, that board members nominated by institutional investors have the courage to stand up to management when it comes to excessive executive compensation. Хотя уже существуют некоторые признаки того, что члены правления, назначенные организациями-инвесторами, имеют смелость противостоять менеджменту, когда речь идет о чрезмерной компенсации должностным лицам.
The long-delayed meeting of North Korea’s ruling Worker’s Party is now underway, and comes at a time of severe tension between North Korea and the international community. В настоящее время проводится долгое время откладывавшееся собрание Рабочей партии, правящей партии в Северной Корее, и оно проходит в тот момент, когда между Северной Кореей и международной общественностью существует серьезная напряженность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.