Ejemplos del uso de "followed" en inglés
Traducciones:
todos18965
следовать14962
последовать1063
поддерживать391
соответствовать365
следить344
идти210
пойти103
вытекать60
зафолловить2
услеживать1
otras traducciones1464
But the suspension of the embargo in January 1999 was not followed up by sufficient development assistance and had no positive effects on the country's economy.
Но приостановка эмбарго в январе 1999 года не оказала никакого положительного влияния на состояние экономики страны, так как не была подкреплена последующей достаточной помощью развитию.
There was an important discussion on the issue of citizenship, including that of people from Turkey who had settled in Cyprus since 1974, but it was not followed up by Mr. Denktash.
Состоялась важная дискуссия по вопросу о гражданстве, в том числе выходцев из Турции, которые поселились на Кипре после 1974 года, однако г-н Денкташ ее не продолжил.
What is more likely is that the government has not yet followed through on its commitments.
Скорее всего, правительство еще не выполнило свои обязательства.
I am confident it will be an example to be followed in other current and future areas of cooperation between the United Nations and NATO.
Уверен, что это будет служить примером для подражания в других областях нынешнего и будущего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НАТО.
Looks like she followed her on Twitter the moment she got out of rehab.
Похоже, она подписалась на её твиттер, как только закончила реабилитацию.
Those resolutions, which had not been fully followed up by acts, were still applicable, required the complete, immediate and unconditional withdrawal of all occupation forces from the occupied Azerbaijani territories and demanded that the territorial integrity of Azerbaijan should be respected.
В этих резолюциях, ход выполнения которых не был полностью проконтролирован и которые остаются в силе на настоящий момент, выдвинуты требования о полном немедленном и безоговорочном выводе всех оккупационных сил с оккупированных азербайджанских территорий и о соблюдении территориальной целостности Азербайджана.
We commend Ambassador Kassem and his Panel of Experts for the preparation of a professional report, which, using sound methodology, followed up on the leads identified in the initial Panel of Experts report.
Мы признательны послу Кассему и его Группе экспертов за подготовку профессионального доклада, который, основываясь на разумной методологии, развивает идеи, содержащиеся в первоначальном докладе Группы экспертов.
The first leg of the offensive was the idea of the "Indo-Pacific" region, which Clinton developed a year ago and followed up this year with an essay called "America's Pacific Century."
Первой частью "наступления" была идея "индо-тихоокеанского" региона, разработанная Хиллари Клинтон год назад и продолженная в этом году в эссе под названием "Тихоокеанский век Америки".
Quality of results was assured as UNCDF followed through on the recommendations of the 1999 external evaluation, embodied in the UNCDF Action Plan 2000 and the Business Plan 2000-2002.
Качество результатов было гарантировано, поскольку ФКРООН выполнил рекомендации внешней оценки 1999 года, включенные в План действий ФКРООН на 2000 год и его План работы на 2000-2002 годы.
In the face of the current challenges of climate change and the global financial crisis, the sustainable development model of indigenous peoples provided an example to be followed.
Перед лицом современных проблем, связанных с изменениями климата и мировым финансовым кризисом, модель устойчивого развития коренных народов является примером для подражания.
This work is followed up by an ad hoc expert meeting on multimodal transport rules in November 2001, which assessed the impact of the current situation and advised on a future course of action.
В развитие этой работы в ноябре 2001 года было проведено специальное совещание экспертов по правилам смешанных перевозок, которое оценило влияние текущей ситуации на эти перевозки и подготовило рекомендации относительно будущего направления действий.
The meeting followed up on the informal meeting of 6 June 2005 to continue sharing experiences and finding synergies and areas for cooperation to assess and promote the implementation of environmental legal instruments in the region.
В развитие итогов неофициального совещания, состоявшегося 6 июня 2005 года, на совещании был продолжен обмен опытом и поиск путей налаживания синергизма, а также областей сотрудничества в целях оценки и поощрения хода осуществления в регионе природоохранных юридических документов.
After all, the MOF has made such threats before – for example, just after the introduction of the BOJ’s negative interest-rate policy, and again after the Brexit decision – but never followed through.
Действительно, Министерство финансов делало такие заявления и раньше, например, сразу после введения политики отрицательной процентной ставки Банком Японии и во второй раз после решения по Брекситу – но никогда эту угрозу не выполняло.
In addition, because of the authority that an institution such as the police represents within a social structure, its composition must be a model and an example to be followed.
Кроме этого, в силу той власти, которой обладает в структуре общества такая сила, как полиция, ее состав должен быть образцом и примером для подражания.
Finally, the meeting stressed the importance of ensuring that capacity-building activities are self-sustained and are followed up in the country once a given international project (e.g. a workshop) has been completed.
И наконец, участники совещания подчеркнули важность обеспечения того, чтобы деятельность по наращиванию потенциала основывалась на принципе самообеспечения и получала дальнейшее развитие в стране после завершения конкретного международного проекта (например, рабочего совещания).
We will continue these efforts by seeking to ensure that the measures set out in the plan are followed up- including those related to the school system and exchanges, and to cooperation and dialogue with religious organisations.
Мы будем продолжать эти усилия, добиваясь выполнения предусмотренных в этом плане мер, в том числе касающихся школьной системы и обменов, а также сотрудничества и диалога с религиозными организациями.
A staff member who had significant responsibilities for administrative matters was found to have taken inadequate action and had not followed through in the performance of duties, which contributed to injuries incurred by other staff.
Было установлено, что сотрудник, который имел значительные полномочия в административных вопросах, не принял надлежащих мер и не выполнял должным образом свои обязанности, в результате чего ущерб был нанесен другим сотрудникам.
They have affirmed that anyone who violates such principles in word or in deed sets no example to be followed, for he is proven wrong both by the law and by the consensus of the ulema.
Они утверждали, что всякий, кто нарушает эти принципы словом или делом, не есть пример для подражания, ибо оказывается неправеден как в глазах закона, так и в единодушном мнении улемов.
Children with complex problems such as complex medical syndromes are followed up at the Child Development Assessment Unit which is run by a multidisciplinary team comprising a paediatrician, a psychologist, a psychiatrist, a physiotherapist, a speech therapist and an occupational therapist.
Дети со сложными проблемами, такими, как комплексные медицинские синдромы, наблюдаются Отделом оценки развития ребенка, в котором работает многодисциплинарная группа специалистов, включая педиатра, психолога, психиатра, физиотерапевта, логопеда и специалиста по трудотерапии.
The Mechanism also highlighted the role of the Angolan single channel for diamonds in developing better control of the diamond circuits within Angola, and has followed up the initial work with a visit to ASCorp buying offices to examine the systems in more detail.
Кроме того, Механизм высветил роль ангольской единой закупочной системы алмазов в налаживании более эффективного контроля за алмазными сетями в самой Анголе и, в порядке продолжения первоначальной работы, посетил закупочные пункты «АТКорп» для более подробного изучения существующих систем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad