Sentence examples of "Keeps" in English with translation "содержать"
Translations:
all6937
держать1139
сохранять1124
продолжать795
хранить399
удерживать374
оставаться361
вести343
оставлять320
сохраняться281
сдерживать263
выполнять258
содержать188
управлять151
работать140
соблюдать97
защищать84
жить69
придерживаться53
не допускать43
продержать15
держаться в стороне12
выдерживать11
поберечь10
справлять1
other translations406
The pope who publicly fornicates, publicly keeps a concubine - Can indeed be deposed, because to scandalize the Church is in itself heresy.
Папа, который публично прелюбодействует и содержит наложницу, действительно может быть низложен, поскольку бесчестить церковь - само по себе ересь.
The lack of explicit guidelines also keeps content more conservative than it need be, because producers tend to err on the safe side.
Отсутствие определенных руководящих принципов также делает содержание более консервативным, чем необходимо, поскольку продюсеры предпочитают перестраховаться, чтобы не допустить непоправимой ошибки.
Auditing reports provide information about how to run the administrator role group report, which shows the changes to management role groups in your organization within a particular timeframe, and the administrator audit log, which keeps a record of all configuration changes made in your organization.
Отчеты аудита содержат сведения о том, как создать отчет группы ролей администраторов, отображающий изменения в группах ролей управления в организации в пределах определенного промежутка времени, а также журнал аудита администратора, в котором содержатся записи обо всех изменениях конфигураций, сделанных в вашей организации.
In addition, according to section 165 of the Summary Jurisdiction Act, any person who keeps, manages, acts or assists in the management of a brothel, or as the tenant, lessee, occupant, lessor, landlord or person in charge of any premises knowingly permits such premises or any part thereof to be used as a brothel, shall be liable to a fine and imprisonment.
Кроме того, в соответствии с разделом 165 Закона о суммарном судопроизводстве любое лицо, которое содержит, контролирует, управляет или помогает управлять публичным домом, либо в качестве арендатора, съемщика, жильца, арендодателя, владельца или лица, ведающего какими-либо помещениями, умышленно разрешает использовать такие помещения или часть таких помещений в качестве публичного дома, подлежит штрафу и тюремному заключению.
Statute on liability for keeping railway and motor vehicles (EKHG).
Закон об ответственности за содержание железнодорожных и автомобильных средств передвижения (ЭКХГ).
Is it right to keep such large animals in close confinement?
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
Generally speaking, I know how to keep a cow like this.
Нет, но я в принципе знаю, что значит такую скотину дома содержать.
I've kept these machines clean and in good repair for decades.
Я содержу эти приборы в чистоте и хорошем состоянии многие годы.
They pay for food, clean water, medicines, and to keep kids in school.
Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе.
There is no excuse for keeping wild animals in amusement parks or circuses.
Нет никакого оправдания содержанию диких животных в парках развлечений или цирках.
I bust my ass to keep this house going, you could help a little.
Я порчу себе кровь, чтобы содержать этот дом, мог бы и ты немного помочь.
Now we had stuff inside Biosphere to keep ourselves clean, but nothing with perfume.
Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте, но ничего парфюмерного.
First and foremost, every eurozone country needs to keep its own house in order.
Во-первых, каждая страна еврозоны должна содержать свой дом в порядке.
If you didn't keep battery hens in bigger cages you got shut down.
Если не содержишь куриц в просторных клетках - твою ферму закроют.
Packages can contain multiple products with different stock keeping units (SKUs) and various quantities.
Упаковки могут содержать несколько продуктов с разными единицами складского хранения и различным количеством.
She would cut off her right arm before she'd be some kept woman.
Она быстрее даст руку на отсечение, чем разрешит кому-то содержать себя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert