Sentence examples of "Taken" in English with translation "получать"

<>
It was taken in 1965. Она была получена в 1965.
Voyager has taken heavy damage. "Вояджер" получил серьезное повреждение.
For information taken in holy confession? Выдать информацию, полученную при исповедании?
The mayor denied having taken a bribe. Мэр отрицал факт получения взятки.
(c) will be taken to be received: (в) будут приняты к получению:
That was taken an hour ago in Greenup, Kentucky. Это получили час назад из Гринапа, Кентукки.
Tala, I've just had your wedding dress taken in. Тала, я только что получила твоё свадебное платье.
It looks like the ship had already taken heavy damage. Похоже, корабль уже получил тяжелые повреждения.
The screen shots in this article were taken in Excel 2016. Снимки экрана в этой статье получены в Excel 2016.
Maybe we can get your photo taken in the holding cell? Может быть, мы можем получить ваши фото принятые в КПЗ?
A profit should never be taken just for the satisfaction of taking it. Никогда не следует дожидаться прибыли ради самого факта ее получения.
In the meantime, let's make sure that our inpatients are taken care of. А пока, давайте убедимся, что наши стационарные пациенты получают должный уход.
The open and positive approach taken in the preparation of the review was also commended. Высокую оценку получил также открытый и позитивный подход, использованный при подготовке обзора.
This region seen here for the first time in the Cassini image taken in 2005. Этот регион впервые виден на изображении, полученном Кассини в 2005.
No other candidate having obtained the required majority, a second vote was taken by secret ballot. Поскольку ни один из остальных кандидатов не получил требуемого большинства голосов, по ним проводится повторное тайное голосование.
Any revocation of citizenship had taken place because the person in question had obtained citizenship illegally. Лишение гражданства производилось лишь в том случае, если лицо получило гражданство незаконно.
When an air sample is taken and analysed, the data obtained are displayed on the indicator. При заборе пробы воздуха и проведении ее анализа, полученные данные выводятся на средства индикации.
“We are not going to let the United States be taken advantage of anymore,” he said. “Мы больше не позволим получать выгоду от Соединенных Штатов”, – сказал он.
More than 1,000 civilians were injured with bullet wounds, 1,275 civilians were taken hostage. Более 1000 мирных жителей получили пулевые ранения, 1275 мирных жителей было захвачено в качестве заложников.
According to Empson, ambiguity implies the possibility that alternative views can be taken, “without sheer misreading.” По словам Эмпсона, неопределенность подразумевает возможность получения альтернативных представлений «без явно неправильного прочтения».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.