Sentence examples of "providing" in English with translation "давать"
Translations:
all35678
предоставлять8621
обеспечивать6256
представлять5251
предусматривать3395
дать1734
обеспечение1279
данный1212
поддерживать885
предоставление878
содержать847
предусматриваться796
давать634
приводиться484
предоставляться458
привести299
обеспечиваться238
приведенный168
приводить89
даваться85
приводимый21
дающий16
приводящий7
предоставлявшийся4
давший4
приведший3
привозить2
дававший1
даваемый1
обеспечивавшийся1
other translations2009
number_2 - Price is trending; SAR providing valid trending signals
number_2 - Цена находится в тренде; SAR дает правильные сигналы о тренде
•Lagging – providing signals that confirms the behaviour of the price action
Эти индикаторы дают сигналы, подтверждающие поведение цены
For many years, we were just providing them with artificial limbs.
Долгое время мы всего лишь давали людям искусственные конечности.
But we were providing an answer to a question no one was asking.
Но мы даём ответ на вопрос, который никто не задавал.
Try providing some options for the answer that they can choose from instead.
Лучше всего давать несколько готовых вариантов для ответа на вопрос.
They showed no spontaneous understanding that being unable to see disqualified a person from providing snacks.
Они не показали никакого спонтанного понимания того факта, что неспособность видеть делает человека неспособным давать пищу.
Nanotechnology gives us increasing control over the material world, providing opportunities to enhance existing technologies and develop new ones.
Нанотехнология дает нам больше возможностей управлять миром материи и позволяет улучшить существующие технологии, а также разрабатывать новые.
Alternatively, we can view the linear indifference curve as providing a first order approximation to a nonlinear indifference curve.
В противном случае мы можем считать, что линейная кривая безразличия дает приближение первого порядка к нелинейной кривой безразличия.
With an A+, a B, and an “E,” Abenomics’s first-year report card reflects important progress, providing plenty of reason for enthusiasm.
Первый годовой аттестат Абэномики с оценками А+, Б и Э отражает важный прогресс, дающий массу причин для энтузиазма.
This provides the best user experience because the user wants to publish from your app and is often not interested in providing additional read permissions.
Это удовлетворит пользователя, потому что он планирует размещать публикации из вашего приложения и зачастую не заинтересован давать дополнительные разрешения на чтение.
The escrow account manager then invites the country to select a team, suggesting what skills are required and perhaps even providing a roster of experts.
Затем управляющий счетом условного депонирования приглашал бы принимающие страны выбрать команду, давая консультацию по требуемым специальностям или даже предлагая список экспертов.
They are involved in a wide spectrum of activities in creating awareness, providing proper counselling, promoting safe sex, care and treatment seeking for HIV/AIDS cases.
Они участвуют в широком спектре видов деятельности, способствуя повышению осведомленности, давая необходимые консультации, поощряя безопасный секс, способствуя уходу и лечению в связи с ВИЧ/СПИДом.
Moreover, the document should not be considered as providing a definitive answer as to how general the Commission's approach should be in its consideration of the topic.
Кроме того, не следует полагать, что этот документ дает окончательный ответ на вопрос относительно более или менее общего характера подхода, который следует принять Комиссии в рамках рассмотрения темы.
Magnetic-resonance-compatible robotics allow for real-time imaging, providing information about anatomical structures and changes in the brain relative to surgical pathology while operating, thereby minimizing risk.
МРТ-совместимая робототехника дает доступ к созданию изображений в реальном времени, дающих информацию об анатомических структурах и изменениях в мозгу, связанных с хирургической патологией в течение операции, минимизируя риски.
“Though inarticulate, the zombie speaks to us by raising the spectre of our anxieties, and providing us with the opportunity to shoot those anxieties in the head,” Ulrich said.
«Хотя и не слишком внятно, зомби пытаются говорить с нами, символизируя собой целый ряд наших страхов и давая возможность выстрелить этим страхам прямо в голову», - утверждает Ульрих.
It is affirmed that everyone has the right to bring a lawsuit and to equality before the law, thereby providing constitutional alternatives to war and the bearing of arms.
Необходимо подтвердить, что любой человек имеет право на подачу иска и на равенство перед законом, что дает конституционную альтернативу войне и использованию оружия.
He left, and I remember being actually very angry at myself because I thought there must be an institution in the world that is providing loans to media companies.
Он ушел, и я помню, что я вообще очень на себя сердился, потому-что я думал, что должна существовать в мире организация, которая даёт кредиты медийным компаниям.
Thus this project also promotes motherhood, health and education for women and girls, and poverty eradication by providing income-generating activities as a means for women to improve their economic position.
Поэтому в рамках проекта также проводятся меры по поддержке материнства, должного здравоохранения и образования для женщин и девочек и по искоренению нищеты путем содействия деятельности, дающей доход, в качестве средства улучшения экономического положения женщин.
With growth in advanced economies tepid, risk aversion increasing in global financial markets, and the commodity super-cycle coming to an end, the world economy is providing little impetus to Asian growth.
Темпы роста в развитых странах ослабли, мировые финансовые рынки теряют аппетит к рискованным активам, сырьевой супер-цикл подходит к концу. В результате, мировая экономика не даёт достаточных импульсов для экономического роста в Азии.
Some news organizations, such as Al Jazeera, already do this well, but new emphasis should be placed on providing access to politicians and to academics and others who will explain the process.
Некоторые информационные агентства, такие как Al Jazeera, уже делают это, причем весьма неплохо. Но надо давать больше возможностей для выступлений политиков, ученых и прочих специалистов, которые могут объяснить этот процесс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert