Sentence examples of "исследованием" in Russian

<>
С учетом этого вызывает тревогу недостаточное внимание, уделяемое вопросам занятости и другим социальным вопросам со стороны лиц, формирующих политику на национальном уровне; по сути дела, правительства в большинстве своем даже не занимаются исследованием их последствий. In the light of this, the lack of attention by national policy makers to the employment and other social issues is alarming, in fact, most Governments have not even researched these outcomes.
Я занимаюсь исследованием того, как смешить людей. I've been studying how to make people laugh.
Вы знакомы с этим исследованием из Нью Йорк Таймс. So you've all seen that - New York Times, you've seen it.
Вы знаете, тысячи ученых занимаются исследованием разнообразных последствий деятельности человека и естественных изменений. You know, thousands of scientists have been working on understanding all of these man-made causes and the natural causes.
В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака. In recent years, a number of scientists have studied the links between vitamin supplements and cancer.
Во время Великой Депрессии великий американский экономист Ирвинг Фишер занялся исследованием неблагоприятного воздействия падения цен на экономику. During the Great Depression, the great American economist Irving Fisher focused on the adverse effects of falling prices.
Впервые Гухатхакурта решила серьезно заняться исследованием солнечных циклов во время последнего из минимумов солнечной активности, который был зафиксирован в промежутке между 2008 и 2009 годами. The inspiration for thinking about the solar cycle in this way came to Guhathakurta during the most recent minimum during 2008 and 2009.
В подготовке и оценке этих отчетов, которые, наверное, являются наиболее полным и тщательным международным исследованием предмета науки, который когда-либо проводился, участвовали сотни ученых с разных стран. Many hundreds of scientists from different countries were involved as contributors and reviewers for these reports, which are probably the most comprehensive and thorough international assessments on any scientific subject ever carried out.
Если судить по опыту учреждений-компараторов, охваченных базисным исследованием, и исходить из предположений, изложенных в пункте 29, внедрение новых форм обслуживания окажет следующее воздействие на число лиц, посещающих Организацию Объединенных Наций: Based both on the experiences of the benchmark comparator institutions and the assumptions noted above in paragraph 29, implementation of the new visitors'experience will likely impact visitation to the United Nations as follows:
Хотя в процессе испытания самой первой вакцины не удалось продемонстрировать ее эффективность в отношении всего населения, охваченного исследованием, эта работа, тем не менее, позволила извлечь полезные уроки в отношении проведения широкомасштабных испытаний возможных вакцин. Although results from the first-ever vaccine efficacy trial failed to demonstrate efficacy for the overall population studied, the trial nevertheless provided useful lessons on the conduct of large-scale trials of candidate vaccines.
Ученые уже довольно долго занимаются исследованием мозга человека. Несмотря на это, вся информация в основном представлена либо на макроуровне (в виде сканов, отображающих активность отдельных областей мозга), либо на микроуровне (информация об экспрессии нейромедиаторов и их рецепторов в отдельных нейронах). Though researchers have come a long way in studying the brain, most of the information they have is big-picture, in the form of functional scans that show activity in brain areas, or small-scale, like the expression of neurotransmitters and their receptors in individual neurons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.