Sentence examples of "простое" in Russian

<>
Может, это смерти, когда простое восстановление влаги Vielleicht starben diese Menschen nicht an Dehydrierung.
Простое признание этого перенаправит наши рассуждения о морали. Allein dies zuzugeben wird unsere Debatte über Moral verändern.
Эта история, как правило, вызвала бы простое любопытство. Unter normalen Umständen wäre diese Geschichte wohl nichts weiter als eine Kuriosität.
Это простое соотношение богатства страны и процента населения старше 65 лет. Dem Reichtum eines Landes steht der Prozentsatz der Bevölkerung über 65 Jahren gegenüber.
Это не простое умозаключение, а факт, установленный исследованиями и статистическим анализом. Diese Erkenntnis beruht nicht nur auf dem gesunden Menschenverstand, sondern wurde anhand von Studien und statistischen Analysen nachgewiesen.
Турция этого не сделала, а вместо этого предложила простое признание независимости Армении. Die Türkei tat dies nicht und erkannte lediglich die Unabhängigkeit Armeniens an.
Но получается так, что самую интересную информацию дает нам простое внешнее изучение. Aber wie sich herausstellt eignen sich visuelle Darstellungen am besten um etwas zu erzählen.
Простое ожидание того, что быстрорастущие развивающиеся страны догонят развитые страны, не является решением. Und darauf zu warten, dass die stark wachsenden Entwicklungsländer zu den Industrieländern aufschließen, ist schon gar keine Lösung.
Простое ношение футболки с Че - самый быстрый и дешевый способ оказаться на правильной стороне Истории. Sich ein Che-Guevara-T-Shirt überzustreifen, ist der kürzeste und billigste Weg, um sich auf die scheinbar richtige Seite der Geschichte zu stellen.
Но я боюсь, что здесь действует нечто большее, чем глупость (хотя меньшее, чем простое зло). Allerdings fürchte ich, dass hinter diesem Fall mehr als Dummheit steckt (obwohl auch nicht das Böse schlechthin).
Очень простое изменение моей физической ориентации помогло мне изменить мою точку зрения в отношениях с ледником. Diese sehr grundlegende Verschiebung in meiner körperlichen Verortung hat mir dabei geholfen, meine Sicht in Bezug auf Gletscher zu verändern.
Если целью угонщиков самолёта было простое желание покарать неверных, то их атака выходит за рамки определения Конгресса. Falls es lediglich das Motiv der Luftpiraten war, Ungläubige zu töten, so fiele der Angriff nicht unter die Definition des Kongresses.
Никакое простое изменение не могло бы заставить наклон оси Земли вызывать одинаковые времена года на обоих полушариях. Keine leicht vorzunehmende Veränderung könnte diese Neigung zum gleichzeitigen Verursacher der selben Jahreszeit in beiden Hemisphären machen.
Когда продолжающийся шум вокруг выборов в Иране в конце концов утихнет, Запад, вероятно, вынесет простое черно-белое суждение: Wenn die anhaltenden Turbulenzen, die die iranischen Wahlen umgeben, endlich vorbei sind, wird der Westen wohl mit einem Schwarz-Weiß-Urteil seiner Wege gehen:
Производители всегда ссылаются на простое утверждение, что не существует научных доказательств того, что жестокие видеоигры приводят к насильственным действиям. Die Hersteller greifen zurück auf die vereinfachende Behauptung, dass es keine wissenschaftlichen Beweise dafür gibt, dass Gewaltvideospiele zu gewalttätigen Handlungen führen.
Это даёт существенный сдвиг в отношениях человека с растением, потому что простое комнатное растение может выражать свои потребности одновременно тысячам людей. Und somit verschiebt sich die Mensch/Pflanzen Dynamik, weil nun eine einzelne Wohnungspflanze tausenden von Menschen gleichzeitig ihre Bedürfnisse mitteilen kann.
Так, например, простое наблюдение за движениями другого человека активирует двигательный отдел коры головного мозга, который обычно используется для управления движениями собственного тела. Wir aktivieren, zum Beispiel, schon wenn wir die Bewegungen einer anderen Person sehen, den für die Motorik zuständigen Teil unserer eigenen Gehirnrinde, den wir normalerweise zur Feinkontrolle unserer gerade ablaufenden Bewegungen benutzen.
И вот моё простое предложение к вам, моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен. Dies ist meine Bitte an Sie, meine Bitte an jeden Entscheider in diesem Raum und da draußen.
После того как Латинская Америка прошла длинный путь к демократии, все больше репортеров выбирают проведение журналистских расследований, а не простое перепечатывание правительственных отчетов для прессы. Seither wurde Lateinamerika zunehmend demokratischer und so entschieden sich auch mehr Journalisten für investigative Recherche statt der wortwörtlichen Wiedergabe von Presseerklärungen.
Простое увеличение процентных ставок в ответ на инфляцию только усугубит сложности высоких цен с высоким уровнем безработицы и приведет к еще менее конкурентоспособному обменному курсу. Hierauf mit Zinserhöhungen zu reagieren, würde die von den hohen Preisen ausgehenden Schwierigkeiten nur weiter verschärfen - durch hohe Arbeitslosigkeit und einen noch weniger wettbewerbsfähigen Wechselkurs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.