Sentence examples of "Fui" in Spanish with translation "вести"

<>
Y no fui yo siempre quien dio la charla. И не я, кто всегда вел беседу.
Y sólo trabajé y fui solucionando los problemas, hasta que todas las pequeñas batallas que luchaba dentro de la imagen comenzaron a resolverse por sí solas. И я просто работал и работал, решая проблемы, пока мои битвы, которые я вел внутри картины, не разрешились сами собой.
¿Hacia dónde va la revolución egipcia? Куда ведет египетская революция?
¿Vas a conducir tú esta noche? Ты будешь вести машину этой ночью?
Al-Baradei fue aun más acomodaticio. Аль-Барадей вел себя еще более любезно.
Fue un ejemplo clásico de estilo negociador chino: В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров:
Cuidadosa y meticulosamente iba anotando los resultados en un cuaderno. Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
Fue bueno tenerlo, porque el naranja-prisión no me queda bien. Хорошо, что я их вел, потому что мне не идет оранжевый цвет.
La otra cosa fue que las bandas fueron muy buenas en comercializar. Еще банда очень, очень умело вела маркетинг и прибегала к различным хитростям.
Para algunos, fue la decisión de ir a la guerra en Iraq; Для кого-то проблема заключалась в решении вести военные действия в Ираке;
Para algunos, fue la decisión de ir a la guerra en Iraq; Для кого-то проблема заключалась в решении вести военные действия в Ираке;
La otra cosa fue que las bandas fueron muy buenas en comercializar. Еще банда очень, очень умело вела маркетинг и прибегала к различным хитростям.
Ayer, David Deutsch, otro que cubrió la mayoría de lo que yo iba a decir. Вчера был ещё один - Дэвид Дойч, он раскрыл большую часть того, о чем я собирался вести речь.
Stan Collender, del National Journal, ve la huella de la Casa Blanca en estos ataques: Стен Коллендер, журналист "Нэшнл Джорнал", говорит о том, что след этих нападок ведет в Белый дом:
En lugar de eso, la administración Bush decidió ir a la guerra esencialmente por sí sola. Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно.
En tales circunstancias, no es de sorprender que hacer negocios en Irán sea una pesadilla laberíntica. При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
Los que tendrán que luchar en las calles son aquéllos a quienes van dirigidos los bombardeos aéreos: Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки:
Cuando yo tenía la edad de ustedes, no sabíamos lo que iba a pasar con el Universo. Когда я был в вашем возрасте, мы не знали, как будет вести себя вселенная.
Pero fue una brújula moral - inspiración para científicos que estaban preocupados por el control de las armas. Но и являлся моральным компасом - источником вдохновения для ученых, которые вели контроль над вооружением.
China, cuyo territorio ha de estar facilitando las relaciones nucleares entre el Irán y Corea del Norte. Китай, на территории которого Иран и Северная Корея, вероятно, вели свои ядерные отношения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.