Exemplos de uso de "uns" em francês

<>
Voici quelques uns des produits de son univers. Вот одно из поколений этой вселенной.
On doit pousser les uns tandis qu'on doit freiner les autres. Одних надо подталкивать, а других придерживать.
Ce qui est valable pour les uns est valable pour les autres. Что хорошо для одного должно быть хорошо для всех.
"Le terrorisme des uns est le combattant de la liberté des autres ". "Террорист в глазах одного - борец за свободу в глазах другого".
Il a réalisé quelques uns des plus beaux films sur le comportement des plantes. Он снял одни из самых красивых фильмов о поведении растений.
Dans l'espace de charge standard, ils sont assis les uns sur les autres. Они сидят одна на другой в стандартном пространстве зарядов.
Le show business est plein de trucs qui se copient les uns les autres. В Шоу-бизнесе полно вещей, подражающей одна другой.
Les pays se divisent, se séparent, se succèdent et échouent les uns après les autres. Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок.
Selon les uns ou les autres, Abbas a choisi entre un tiers et la moitié des délégués. В зависимости от определенности каждого члена Аббас выбирал между одной третью и одной второй частью делегатов.
Ni les uns ni les autres n'accepteront de prendre en charge les coûts de ce rééquilibrage. Ни одна из сторон не предложит взять на себя затраты по пересмотру взаимоотношений.
Tous les sondages montrent, les uns après les autres, que les Turcs sont croyants et se perçoivent comme musulmans. Одно исследование за другим показывает, что большинство турок верят в бога и считают себя мусульманами.
Elles prennent tous les rayons lumineux qui arrivent parallèlement les uns aux autres, et les concentrent un seul point. Они собирают все параллельно входящие лучи и фокусируют их в одном месте.
Mais ils ont souvent été initialement à proximité les uns des autres par le résultat d'interactions sociales très indues. Но очень часто, они оказались в одном месте в результате неблагоприятных социальных взаимодействий.
Pour le bien de l'économie globale, espérons que ni les uns ni les autres ne feront d'erreur de calcul. Давайте будем надеяться, что ради глобальной экономики ни одна из сторон не просчитается.
L'atmosphère du journal a commencé à s'assombrir de manière notable quand ses journalistes-phares furent écartés, les uns après les autres. Атмосфера в газете заметно омрачилась после того, как один за другим ведущие члены редакционной коллегии были отстранены от работы.
Ils ont perdu - ils se sont détachés de leur peuple, des masses, et nous les voyons maintenant s'effondrer les uns après les autres. Они потеряли, разобщились со своим народом, с массами, и теперь мы видим, как они гибнут, один за другим.
Israéliens et Palestiniens doivent comprendre que le recours à la force ne suffira à donner satisfaction ni aux uns ni aux autres, à long terme. Как израильтяне, так и палестинцы должны понять, что одного применения силы никогда не будет достаточно для достижения их целей в долгосрочной перспективе.
Pour l'instant, ceci est un autre de mes étudiants Susan Jackson, qui vient d'australie, qui a travaillé avec quelques uns des meilleurs athlètes au monde. Например, это интервью ещё одной моей студентки, Сьюзан Джексон из Австралии, которая опросила нескольких ведущих мировых спортсменов.
Les faits qui sont reprochés à Taylor ne sont que quelques uns des nombreux exemples dans lesquels les diamants sont impliqués dans des violations généralisées des droits de l'homme. Это дело против Тейлора представляет собой лишь один из нескольких примеров, когда бриллианты способствовали обширным нарушениям прав человека.
Andre m'a dit, après avoir vu ces bâtiments qui s'étaient effondrés les uns après les autres de la même manière, qu'il n'y a pas de nouvelles recherches ici. Эндрю рассказал мне, понаблюдав, как эти здания рушатся снова и снова одним и тем же образом, что здесь нет ничего нового для исследователя.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.