Exemplos de uso de "affect interest" em inglês

<>
Following the adoption by National Assembly of the Joint Integrated Units Act on 19 December 2005, the National Assembly and the Council of States joint committee decided that the act does not adversely affect the interest of the states, and the President of the Republic approved it on 20 December 2005. после принятия Национальной ассамблеей 19 декабря 2005 года Закона об объединенных сводных подразделениях совместный комитет Национальной ассамблеи и Совета штатов в своем заключении постановил, что этот закон не ущемляет интересы штатов, и на этом основании президент Республики подписал этот закон 20 декабря 2005 года;
In reality, of course, QE – whether the expectation or execution of it – would affect both interest rates, and the inflation expectations that are derived from them. В действительности, конечно, количественное смягчение – как его ожидания, так и его исполнение – повлияло бы на процентные ставки и инфляционные ожидания, которые являются производными от них.
There is a general agreement that balance is needed, therefore legislation governing PPPs should not be overly prescriptive, but rather set, wherever possible, only general parameters in such as way to enable both public and private sector partners to design and implement these projects in a most efficient manner without adverse affect on public interest. По общему мнению, здесь необходим баланс, а потому законодательство, регулирующее ГЧП, не должно носить чрезмерно предписывающего характера, а должно по мере возможности устанавливать лишь общие параметры таким образом, чтобы партнеры как из государственного, так и из частного сектора могли наиболее эффективно разрабатывать и осуществлять эти проекты без ущерба для общественных интересов.
For the IPA and its clientele, this could mean policy changes that affect issues of interest to investors, existing or potential (including, for example, policies affecting trade, investment, labour, immigration, real property rights, etc.). Для АПИ и его клиентуры это может означать такие изменения в политике, которые затрагивают вопросы, представляющие интерес для инвесторов, будь то существующих или потенциальных (включая, например, политику, затрагивающую торговлю, инвестиции, трудовые отношения, иммиграционные вопросы, права, касающиеся недвижимости, и т.д.).
Governance-the way in which decisions that affect the public interest are made-has emerged as a key factor in determining a country's pace of development. Система государственного управления - то, как принимаются решения затрагивающие интересы общественности - стала главным фактором, определяющим скорость развития страны.
(a) changes in the monetary or credit policies domestic or abroad that affect the general interest level in a way that is of importance to us; (а) изменения во внутренних или зарубежных монетарных или кредитных политиках, которые влияют на общий уровень процентных ставок способом, который является важным для нас;
Reversal is not included as an option on the basis that it is likely to prove not only impossible to return the individual group members to the position they were in at the time the order was made, but also undesirable where it involves unwinding actions taken in the administration of the insolvency proceedings that might potentially affect creditors and other parties in interest. Отмена приказа не включена в качестве возможного варианта на том основании, что возвращение отдельных членов группы в то состояние, в котором они находились в момент издания приказа, представляется не только невозможным, но и нежелательным в тех случаях, когда это связано с проведением мероприятий в рамках управления производством по делу о несостоятельности, которые могут затронуть кредиторов или другие заинтересованные стороны.
There are many factors that can affect foreign exchange rates, including interest rates, inflation, political conditions, economic growth and national trade balances. Существует много факторов, которые могут влиять на курсы обмена валют, среди которых процентные ставки, инфляция, политические условия, рост экономики и государственные торговые балансы.
This may be particularly important where the law makes provision, as noted above, for cases commenced in different jurisdictions to be transferred to, or administered by, a single jurisdiction and that transfer may affect procedural aspects of the proceedings of interest to creditors, such as location of meetings of a creditor committee or the place for submission of claims. Это может иметь особое значение в случаях, когда в законодательстве, как это отмечено выше, предусмотрено, что дела, открытые в разных правовых системах, должны передаваться для рассмотрения или урегулирования в рамках одной юрисдикции и что передача может затронуть такие процессуальные аспекты производства, представляющие интерес для кредиторов, как место проведения заседаний комитета кредиторов или место предъявления требований.
The provision of notice may be particularly important where the law makes provision, as noted above, for cases commenced in different jurisdictions to be transferred to, or administered by, a single court and that transfer may affect procedural aspects of the proceedings of interest to creditors, such as the location of meetings of a creditor committee or the place for submission of claims. Направление уведомления может иметь особое значение в случаях, когда в законодательстве, как это отмечено выше, предусмотрено, что дела, открытые в разных юрисдикциях, должны передаваться для рассмотрения или урегулирования в один суд и что передача может затронуть такие процессуальные аспекты производства, представляющие интерес для кредиторов, как место проведения заседаний комитета кредиторов или место предъявления требований.
Moreover, the secondary effects of serious breaches of obligations flowing from peremptory norms of public international law could affect all States, which, since they had a legal interest, were entitled to invoke the responsibility of the State which had breached its erga omnes obligations. Кроме того, побочные последствия серьезных нарушений обязательств, вытекающих из императивных норм публичного международного права, могут сказываться на всех государствах, которые, обладая законным интересом, могут ссылаться на ответственность государства, которое нарушило свои обязательства erga omnes.
So central banks must also focus on how the fall in the volume of money flowing through financial markets will affect spending, and on how much they should cut interest rates and expand money supply to offset these effects. Так что центральные банки также должны сосредоточиться на том, как уменьшение объема денег, проходящих через финансовые рынки, повлияет на уровень расходов и насколько они должны понизить ставки процента и увеличить денежную массу, чтобы компенсировать это воздействие.
But exchange rates do affect the pattern of growth, and it is in China's own interest to restructure and move away from high dependence on export-led growth. Но обменные курсы не влияют на характер экономического роста, и в интересах самого Китая провести реструктуризацию и уйти от высокой зависимости от роста, основанного на экспорте.
The structure and content of CSAs and the infrastructure for implementing safeguards may affect FMCT verification not only in CSA States, but may also be of interest in other States as well. Структура и содержание СВГ и инфраструктура для применения гарантий могут затрагивать проверку не только в государствах, имеющих СВГ, да и могут представлять интерес для других государств.
Undertaking a study on factors that affect market access opportunities and export performance of the products of export interest to the developing countries, in particular to LDCs; [путем] проведения исследования по изучению факторов, затрагивающих возможности доступа к рынкам и экспортируемость товаров, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, в частности для НРС;
This provision mentions three preconditions for the suspensory effect of an action to be adjudicated (execution of the judgement would be related to an irretrievable harm for the plaintiff, and adjudication of the suspensory effect will not affect acquired rights of third persons in an inadequate way and is not in conflict with a public interest). В этих положениях упоминаются три предварительных условия для признания приостанавливающего эффекта того или иного иска (исполнение судебного постановления будет связано с нанесением непоправимого ущерба истцу и признание приостанавливающего эффекта не будет неадекватным образом затрагивать приобретенных прав третьих лиц и не будет вступать в конфликт с государственными интересами).
This provision mentions three preconditions for the suspensory effect of an action to be adjudicated (execution of the judgement would be related to an irretrievable harm for the plaintiff, adjudication of the suspensory effect will not affect acquired rights of third persons in an inadequate way, and it is not in conflict with a public interest). В этих положениях упоминаются три предварительных условия для признания приостанавливающего эффекта того или иного иска (исполнение судебного постановления будет связано с нанесением непоправимого ущерба истцу, признание приостанавливающего эффекта не будет неадекватным образом затрагивать приобретенных прав третьих лиц и не будет вступать в конфликт с государственными интересами).
For example, the large volume of public debt that industrial countries will issue will undoubtedly raise interest rates and affect developing country governments’ borrowing costs. Например, большой размер государственного долга, который допустят индустриальные страны, несомненно, поднимет процентные ставки и повлияет на стоимость заимствования развивающимися странами.
Much greater and more rapid reduction of official interest rates may at best affect how long and protracted the downturn will be. Гораздо более значительное и быстрое понижение официальных процентных ставок может в лучшем случае повлиять на то, насколько затяжным будет этот спад.
The State party should create a national consultative organ, including representatives of minorities, in order to better take into account their specific needs and to enable them to take part in the decision-making processes in respect of issues of interest and policies that affect them. Государству-участнику следует создать национальный консультативный орган, включающий представителей меньшинств, с целью более полного учета их конкретных потребностей и с целью предоставления им возможности участвовать в процессах принятия решений по вопросам, представляющим для них интерес, и по затрагивающей их политике.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.