Beispiele für die Verwendung von "have" im Englischen mit Übersetzung "возникший"

<>
It may not have a program worked out to solve the unanticipated difficulty. Возможно, у них не выработано программы, как преодолеть неожиданно возникшие трудности.
As agreed, we send you an invoice for the expenses we have incurred. В соответствии с договоренностью посылаем Вам счет на возникшие у нас расходы.
Since then, about 95% of all income gains have gone to the top 1%. С тех пор примерно 95% всех дополнительно возникших доходов уходило в пользу 1% населения – самым богатым.
And weaknesses in the London housing market do not appear to have spread elsewhere. А проблемы, возникшие на рынке жилья в Лондоне, похоже, не распространились по другим регионам.
But, over the last decade, the expectations raised by this mandate have not been met. Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы.
The challenge posed by global climate change could have been addressed more effectively that way. Благодаря этому можно было бы более эффективно бороться с проблемами, возникшими из-за изменения мирового климата.
Witness claim to have seen hundred of UFO's appearing suddenly over the city and opening fire. Очевидцы видели сотни НЛО, внезапно возникших над городом и открывшим огонь.
If none of these steps have solved the problem, contact your Internet service provider (ISP) for help. Если ни одна из этих процедур не помогла вам решить возникшую проблему, обратитесь за помощью к вашему поставщику услуг Интернета.
Several start-up companies around the world, like Hakia , Cognition Search , and Lexxe , have taken on this challenge. Несколько недавно возникших в мире компаний, таких как Hakia, Cognition Search и Lexxe, приняли этот вызов.
In case of a cancellation of your order we shall have to invoice you for all costs incurred. В случае изменения заказа мы будем вынуждены представить счет на все возникшие затраты.
Even the more recently evolved shark lineages, such as the hammerheads, have been around for more than 30 million years. Даже позднее возникшие разновидности акул, такие как акула-молот, существуют уже более 30 миллионов лет.
As a consequence of the ensuing tax competition, corporate-tax rates have fallen to 15-25% in most European countries. В результате возникшей после этого налоговой конкуренции, в большинстве европейских стран корпоративные налоговые ставки упали на 15-20%.
Strengthening housing markets in the north could do wonders to reverse the disturbing regional inequalities that have emerged in recent decades. Укрепление рынков жилья на севере может чудесным образом покончить с тревожным неравенством среди регионов, возникшим в последние десятилетия.
Ever since the Soviet Union collapsed, the independent states that emerged from the wreckage have tried to sort out their trade relations. С тех пор, как распался Советский Союз, независимые государства, возникшие после распада, стараются разобраться в своих торговых отношениях.
As a result, the Fukushima Daiichi plant’s problems have brought the worldwide rush toward nuclear-power generation to a screeching halt. Как результат, проблемы, возникшие на атомной станции Фукусима-Дайичи, привели к резкой остановке всемирного стремительного движения к выработке электроэнергии на атомных станциях.
Initial difficulties raised by the Iraqi side about helicopters and aerial surveillance planes operating in the no-fly zones have been overcome. Трудности, первоначально возникшие в связи с возражениями иракской стороны против использования вертолетов и самолетов воздушной разведки в запрещенных для полетов зонах, были преодолены.
Monetary and fiscal policy work in America; they have gotten the country out of every recession. They certainly can overcome this growth pause. Как монетарная, так и фискальная политика доказали свою действенность в Америке; их правильное применение выводило страну изо всех без исключения рецессий, и, несомненно, с их помощью возможно преодолеть паузу, возникшую в росте экономики.
We would like to apologize for the inconveniences you have suffered and hope that you will give us the opportunity to regain your trust. Мы хотели бы попросить Вас извинить нас за возникшие неприятности и надеемся, что Вы дадите нам возможность снова завоевать Ваше доверие.
These log files contain a history of each action that the system takes during Exchange 2016 setup and any errors that may have occurred. Эти файлы журнала содержат историю каждого действия, произведенного системой во время установки Exchange 2016, и все возникшие ошибки.
Most of the problems with the Lawson data-processing system, which was installed in 1998 to replace the old general accounting system, have been solved. Большинство проблем, возникших с системой электронной обработки данных «Лоусон», заменившей в 1998 году прежнюю систему бухгалтерского учета, уже решены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.