Beispiele für die Verwendung von "have" im Englischen mit Übersetzung "бытующий"

<>
13 The pledges of $ 200 million have not materialized because of continuing political instability and the perception that the Government's management of the economy is inadequate. 13 Объявленные взносы в размере 200 млн. долл. США так и не были перечислены из-за сохраняющейся политической нестабильности и бытующего представления о том, что правительство не обеспечивает эффективного управления экономикой страны.
Up to 50 per cent of homeless children in Los Angeles, California, identify themselves as gay, lesbian or bisexual and have been forced onto the streets because of homophobia in their homes, schools and communities. До 50 % бездомных детей в Лос-Анджелесе, Калифорния, причисляют себя к геям, лесбиянкам или бисесксуалам и говорят, что вынужденно оказались на улице из-за гомофобии, бытующей у них дома, в школе и в общинах.
Most people outside China do not fully appreciate the extent to which its leaders, by contrast, have engaged in extensive deliberations and broad consultations (even with foreigners) as they strive to solve the enormous problems they face. Большинство людей за пределами Китая не осознают степень, в которой его лидеры, вопреки бытующему мнению, вовлечены в широкие обсуждения и консультации (даже с иностранцами), стараясь найти решение огромных проблем, стоящих перед их страной.
One factor is the still prevailing myth that Argentina is a rich country, or would be, if it weren't for a cabal of corrupt politicians, greedy local businessmen, and international financiers who have robbed the place blind. Один из факторов - это до сих пор бытующий миф о том, что Аргентина является богатой страной, или могла бы быть, если бы не попала в кабалу коррумпированных политиков, жадных местных бизнесменов и международных финансистов, беззастенчиво грабивших страну.
Owing to conditions which are common in Africa, such as low soil productivity and organic content and limited rainfall in a number of regions, as well as low purchasing power of farmers, adopting models that have been successful in Asia based on the heavy utilization of fertilizer, other chemical inputs and irrigation would not be well adapted to all parts of Africa. По причине таких бытующих в Африке условий, как малое плодородие почвы и низкое содержание в ней органических веществ, недостаток осадков в ряде регионов, а также низкая покупательная способность фермеров, полностью принять на вооружение модели, которые успешно зарекомендовали себя в Азии и которые опираются на интенсивное использование минеральных удобрений и других химикатов, а также ирригации, можно будет не во всех районах Африки.
Regarding procedural safeguards, he wanted to know what measures had been taken to put an end to the practice by the Criminal Investigation Department and the Anti Drug Brigade of preventing detainee access to counsel. Что касается процессуальных гарантий, то он хотел бы знать, какие меры были приняты в целях прекращения бытующей в Департаменте уголовных расследований и Антинаркотической бригаде практики лишения задержанных доступа к услугам адвоката.
In recent years, the Bureau of Children, in the Ministry of Health and Medical Education, has initiated programmes aimed at planning and conducting activities on child care, vaccination and combating specific childhood diseases and diseases prevalent in childhood. В последние годы Бюро по делам детей при министерстве здравоохранения и медицинского образования приступило к реализации ряда программ по планированию и по практическим мерам ухода за детьми, их вакцинации, по борьбе с конкретными детскими заболеваниями и болезнями, бытующими в детском возрасте.
The Bush administration’s response to the hurricane confirmed the suspicion among blacks that, while they might send their boys to fight America’s wars, they had not only been left behind in America’s prosperity, but that there was neither understanding nor concern when they needed it most. Реакция администрации Буша на ураган подтвердила подозрения, бытующие среди чернокожего населения, которые заключаются в том, что хотя им и позволяется отправлять своих парней сражаться за Америку на войне, они не только были оставлены за бортом американского благополучия, но также отсутствовало какое-либо понимание или забота о них, когда они в этом так нуждались.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.