Beispiele für die Verwendung von "fait" im Französischen mit Übersetzung "случаться"
Übersetzungen:
alle22026
быть5141
сделать2651
делать2537
дело816
давать548
происходить431
заниматься421
факт415
заставлять331
проводить315
девать218
становиться149
сделаться140
действовать125
совершать117
случай108
составлять100
играть87
производить84
проделывать76
делаться63
построить61
случаться51
строить48
исполнять32
готовить28
поделывать18
проводиться16
приспосабливаться15
явление12
испечь11
производиться10
иметь смысл10
исполняться9
переделывать7
строиться6
даваться5
вытворять4
наделать3
происшествие3
являться причиной3
делать себе2
составляться1
натворить1
сделать себе1
заставлять себя1
заваривать1
загадывать1
заводить себе1
andere Übersetzungen6792
Fait étrange des dernières campagnes électorales en Europe cette année :
Что-то странное случилось в этом году во время избирательных кампаний в Европе.
Il a fait cela, et Internet Explorer a changé de page.
Как только это случилось, открылась новая страница в Интернете.
Black Rock Desert, c'est là qu'on fait les trucs dangereux.
Пустыня Блэк-Рок, где случаются опасные вещи.
Je viens de faire quelque chose que je n'avais jamais fait avant.
Со мной случилось нечто, чего раньше не бывало.
Le fait que le gouvernement Bush abandonne Khatami n'a probablement pas arrangé les choses.
Вероятно, это отчасти случилось потому, что администрация Буша махнула рукой на Хатами.
Maintenant, j'aimerais vous montrer ce que j'ai fait à ces moments-là, sous des conditions très particulières.
И я хочу показать их сейчас вам, потому что они случились в очень специфичных условиях.
Dans ce cas de figure, la capacité des Etats-Unis à faire valoir leur pouvoir fait toute la différence.
Когда такое случается, всё решает способность Америки проявлять силу.
Ce qui leur arriva était inimaginable jusqu'à ce que cela devienne réalité, par le fait d'un acte délibéré.
Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью.
Et j'ai été chanceux, j'ai vu un expert en nucléaire à la fête duquel j'avais fait des caricatures.
К счастью для меня, случилось так, что я увидел учёного-ядерщика, на вечеринке которого рисовал карикатуры.
Et alors que j'ai fait cette course il y a 3 ans, je m'en souviens comme si c'était hier.
И хотя тот заплыв случился три года назад, я помню все как вчера.
Et la seule option, en fait - quant il s'agit d'une attaque ou d'autres complications - c'est le fauteuil roulant.
И единственный выход, в сущности - если случился инсульт или другие осложнения - инвалидная коляска.
Et comme la violence ne fait que quelques victimes chaque jour (rarement plus depuis 2004), le Sud a disparu des gros titres.
И поскольку те насильственные действия случаются урывками (редко когда с 2004 г. количество жертв в день исчислялось двузначными числами), юг с тех пор так и не смог вернуться в список основных новостей.
Si vous essayez à moitié, vous tombez dans une situation pire que si vous n'aviez rien fait - un plus grand désastre.
И, как вы знаете, если вы пойдете пешком через пропасть, то - лучше бы вы и не начинали - случится катастрофа.
Et si nous savons que l'argent est la racine du mal, il n'a pas empêché le mal au Cambodge, en fait.
Мы знаем, что деньги - источник всего зла, но это не помогло остановить зло, случившееся в Камбодже.
Donc si une famille est victime d'une mort d'un nourrisson, elle devient de fait partie d'un groupe à haut risque.
Так что если в семье случается такая смерть, их надо отнести к группе повышенного риска.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung