Exemplos de uso de "произойти" em russo

<>
Должно произойти одно из двух. Deux choses peuvent se passer.
Могли бы произойти другие события. D'autres choses auraient pu arriver.
Такой международный процесс просто не может произойти без Китая. Un tel processus international ne peut se faire sans la Chine.
Может произойти второе счастливое событие. Et un autre coup de chance va peut-être se produire:
Это все, что может произойти. C'est tout ce que ça peut faire en gros.
К сожалению, это вряд ли может произойти в будущем году. Mais cela semble malheureusement difficile à envisager dans l'année à venir.
всё, что может произойти, происходит. Tout ce qui peut se produire a lieu.
Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора. D'ailleurs, une catastrophe pourrait simplement provenir d'une mésaventure technique - l'erreur plutôt que la terreur.
Вывод американских войск из Ирака должен произойти не раньше, чем эти задачи будут выполнены. Lorsque ces missions seront accomplies, et pas avant, les soldats américains devront se retirer d'Irak.
потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование. il faut reconnaître les pertes avant de procéder à un réalignement efficace.
Я думаю, что-то должно произойти. Je pense qu'il se passe quelque chose.
Как же такое могло произойти? Comment en est-on arrivé là ?
Это должно произойти в развивающихся странах, но еще более необходимо в старых индустриальных экономиках. Cela doit se faire dans les pays émergents, et de façon plus urgente encore dans les vieilles économies industrielles.
Но этого не должно произойти. Mais cela ne devrait pas se produire.
Они утверждали, что, поскольку любое государственное стимулирование предполагает рано или поздно введение более высоких налогов, рост налогов может произойти сразу. Ils faisaient valoir que, puisque toute relance du gouvernement implique, tôt ou tard, des impôts plus élevés, l'augmentation pourrait tout aussi bien venir tout de suite.
Кто мог предположить, что этаноловое чудо могло произойти из развивающейся страны в Южной Америке? Qui aurait cru que le miracle de l'éthanol viendrait d'un pays en développement d'Amérique du Sud ?
Каким же образом это может произойти? Alors, comment ceci pourrait avoir lieu ?
Они видят то, что произошло, а не то, что могло произойти. Ils voient ce qui s'est passé et non ce qui aurait pu se passer.
этого никогда не должно было произойти. ça n'aurait jamais du arriver.
Так что я не верю, что между Америкой и Европой может произойти длительный раскол. Tout ceci fait que je ne crois pas en l'imminence d'une rupture durable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.