Exemples d'utilisation de "come" en anglais avec la traduction "исходить"
Traductions:
tous17122
приходить3409
выходить819
стать687
приезжать686
появляться606
происходить590
подходить485
заходить365
поступать347
наступать278
исходить224
прибывать217
достигать200
существовать190
попадать173
приближаться137
наставать124
заявляться117
прийтись113
встречать83
приходиться79
переходить76
заезжать53
взяться42
браться42
прилетать37
надвигаться37
ком22
приплывать6
произойти4
происшедший4
докатываться2
забредать2
заехать1
подваливать1
пришедшийся1
прийти1
приходящийся1
autres traductions6861
And yet they come from completely different sources.
И всё же, они исходят из совершенно разных объектов.
A third boost to economic growth will come from deregulation.
Третий импульс экономического роста будет исходить от дерегулирования.
The request to expel Max did not come from Mercier.
Запрос о депортации Максима исходил не от Мерсье.
Smart move, accepting any ideas whatsoever come from the anointed fella.
Умный ход, соглашаться с любыми идеями которые исходят от помазанного парня.
That we've come up with a new, more inspiring Sigil.
Исходя из этой роли Господа, мы разработали новый мажорный символ.
But the biggest potential market moving events for AUDUSD come from overseas.
Тем не менее, потенциально наиболее значимые данные, которые могут двигать рынок для пары AUD/USD, будут исходить из-за рубежа.
Outbound messages are rewritten so they appear to come from support@nortwindtraders.com.
Исходящие сообщения переопределяются таким образом, что они приходят с адреса support@northwindtraders.com.
Outbound messages are rewritten so they appear to come from the contoso.com domain.
Исходящие сообщения переопределяются таким образом, что они приходят с домена contoso.com.
The assistance I need, Cardinal, will come from the loyal subjects who surround me.
Помощь, которая мне нужна, кардинал, исходит от верноподданных, которые меня окружают.
The biggest risk might come from the least likely source: Germany, an export powerhouse.
По всей видимости, наибольшая угроза исходит из наименее вероятного источника – Германии, являющейся одним из крупнейших экспортёров.
Outbound messages are rewritten so they appear to come from the fabrikam.com domain.
Исходящие сообщения переопределяются таким образом, что они приходят с домена fabrikam.com.
We need partnerships that leverage the knowledge and solutions that come from local communities.
Нам нужны объединения, которые опираются на опыт и решения, исходящие от местных общин.
The negative reaction to the Senate bill didn't come from Shell or the Brits.
Негативная реакция на законопроект сената исходит не от Shell.
The stimulus must come from the EU, because individual countries will be under strict fiscal discipline.
Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину.
In Europe, however, those challenges are matters of will and political leadership, which cannot come from committees.
В Европе, тем не менее, эти вызовы являются делом воли и политического лидерства, которые не могут исходить от комитетов.
Jesus said, "For out of the heart come evil thoughts: murders, sexual immorality, theft, false testimonies, slander."
Иисус сказал, "Ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления."
I come from a position that says that ours is a moral universe, and good will ultimately prevail.
Моя позиция исходит из того, что наша вселенная является моральной вселенной, и что добрая воля в конечном счете одержит верх.
So I tried to come up with a seed shape, which, upon iteration, would unfold into this thing.
И я попытался исходя из начальной формы, через повторение развернуть её вот в такое.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité