Exemples d'utilisation de "Fait" en français avec la traduction "случай"

<>
Bon, ça ne fait rien. Ну в любом случае.
Ryanair fait probablement partie de ces exceptions. "Ryanair" - наверное, один из таких случаев.
En fait, la démocratie est, au mieux, fragile au Maghreb ; Действительно, в Северной Африке демократия в лучшем случае хрупка;
Donc, en fait, merci beaucoup de m'avoir laissé m'exprimer. В любом случае, спасибо что позволили мне рассказать всё это.
En fait, le coût encouru était de moins de 200 roupies. Ну, вообще-то, расходы понесенные нами в каждом случае составляли менее 200 рупий.
Dans ce cas, nous avons fait pousser un bloc d'angle. В данном случае мы создали угловой блок.
La politique et l'économie sont en fait inextricablement liées ici : Политика и экономика в этом случае сложно взаимосвязаны:
Bien sûr, si on fait ça, on peut aussi protéger les arrières-cours. Конечно, в этом случае можно защитить и свой двор.
En fait, il ne les a pas vraiment traité, du moins pas publiquement. В действительности, он сильно их не обсуждает, во всяком случае, публично.
La dévaluation n'est pas une option envisageable du fait de la monnaie commune. Девальвация в данном случае - не вариант, так как валюта единая.
Pourtant, comme pour tous les changements de cette magnitude, on fait face à certains refus. Но, как в случае с любыми изменениями такой величины, существуют и сдерживающие факторы.
En fait, il s'agit d'un cas où les sociétés privées peuvent apporter cela. В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании.
En fait, dans certains exemples, c'est un peu comme celles qu'on voit ici. Фактически, в некоторых случаях это похоже на то, что мы сейчас видим.
Dans ce cas, il a fait une auto-réplication d'une structure complexe en 3D. В этом случае, он создал самовоспроизведение сложной трёхмерной структуры.
Dans d'autres cas, la fuite des capitaux ne fait qu'aggraver une situation déjà difficile. В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
Nous l'avons fait pour un cas très difficile, qui est la déforestation de la Chine. Мы взялись за очень сложный случай, потерю лесов в Китае.
Le besoin de recherche fondamentale et de développement se fait cruellement sentir dans de nombreux cas. Во многих случаях нам все еще нужны фундаментальные исследования и разработки.
C'est à ce stade que l'évaluation des performances philanthropiques et gouvernementales fait la différence. Это тот случай, когда сильно проявляются различия в измерениях политической и благотворительной производительности.
Dans des cas moins flagrants, on a quand même une sorte de négociation qui se fait. В менее очевидных случаях отношения могут изменяться в соответствии с реальностью.
La première explication tient au fait que les nouvelles inquiétudes représentent un étrange cas de transfert psychologique. Первое заключается в том, что новые опасения являются странным случаем психологического переноса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !