Exemples d'utilisation de "bien" en français

<>
Et la musique, bien sûr. И, конечно, музыка.
Ou bien encore plus petit ? Или ещё меньше?
La coïncidence semblait bien trop grande. Слишком сильно, чтобы быть совпадением.
Mais bien sûr que si. Но, очевидно это не так.
Il est connu depuis longtemps que vous ne pouvez pas vous chatouiller aussi bien que les autres le peuvent. Она известна достаточно давно, вы можете пощекотать себя, также как и другие люди могут.
J'aimais rester longtemps en elle bien après l'orgasme. Я б предпочёл остаться в ней подольше после оргазма.
Mon histoire commence bien avant ma naissance. Моя история началась задолго до моего рождения.
Ça va bien se passer. Всё будет в порядке.
L'Amérique et le bien public mondial Америка и глобальные общественные блага
Eh bien, voici la première boîte. Итак, перед водителем препятствие - первая коробка.
Le parti conservateur de Cameron comprend un certain nombre de membres prêts à en découdre avec l'UE depuis bien longtemps. Консервативная партия Кэмерона включает в себя членов, которые уже давно рвутся в бой с ЕС.
Mais je me sentais moins bien. Но чувствовал-то я себя хуже.
Il est grand temps que tout le monde participe de manière équitable au bien commun. Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
Je suis convaincu que nous avons dépassé cette limite du nombre d'options qui augmentent notre bien être. Но я уверен что мы уже перешагнули ту черту, когда рост вариантов выбора приводил к росту благосостояния.
Il parle français et bien entendu aussi anglais. Он говорит по-французски, а также, разумеется, по-английски.
Voilà une raison pour laquelle le Kindle est tellement bien. И я думаю, вот почему Kindle так великолепен.
Nous pouvons tirer des enseignements aussi bien des succès que des échecs économiques. Полезные уроки можно извлечь из неудач экономической политики, так же как и из ее успехов.
Donc, je travaille toujours sur film, j'en ai bien peur. Я боюсь, я по-прежнему, работаю с пленкой.
Les personnes bien portantes n'ont pas besoin de chirurgie. Потому что здоровые люди обычно не нуждаются в операции.
Et pourtant, quand bien même, les Américains ne sont pas seuls à vivre les effets de cette violence. Но даже если и так, американцы не единственные, кому приходится жить с последствиями насилия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !