Ejemplos del uso de "себя" en ruso

<>
Текущие меры включают в себя: Current Initiatives Include:
Но чувствовать себя, как слониха. But feel like elephant.
Ответственность взял на себя Умаров. Umarov took responsibility.
Он ведёт себя будто сумасшедший. He behaves as if he were insane.
Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты. But the agreement fails to specify who will undertake what costs.
Вы принимаете на себя весь риск, связанный с его использованием. Should it prove defective, you assume the entire cost of all necessary servicing or repair.
чувство слабости у себя дома у правителей Китая. a sense among China's rulers of weakness at home.
Что мы из себя представляем? What are we?
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре. NATO assumed responsibility for providing security for all of Afghanistan in October.
Центральные банки, как ожидали, возьмут на себя бoльшую часть бремени посткризисного регулирования. Central banks have been expected to shoulder the greater part of the burden of post-crisis adjustment.
Кандидаты могут вести себя так, как считают нужным. Candidates may conduct themselves however they see fit.
Дайте ему шанс проявить себя. Give him a chance to prove himself.
Что я оставлю после себя? What am I going to leave behind?
И он пришел в себя. He has recovered consciousness as well.
Как уже говорилось выше, действующий правовой режим уже вбирает в себя многие их статей СРЗ. As described above, the current legal regime already incorporates many of the articles of the FSA.
Но я спрашиваю себя: зачем нам сегодня еще одна библиотека? However, I do wonder why people would need another library in this day and age.
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия. Major companies need to accept responsibility for their actions.
Вы признали себя виновным несколько недель назад. You pled guilty at the arraignment weeks ago.
Шмидт, возьми себя в руки. Schmidt, just get it together.
Мы взяли на себя обязательство, что мы не допустим, чтобы люди, освобожденные от рабства с нашей помощью, стали гражданами второго сорта. We have made a commitment that we will never let people come out of slavery on our watch, and end up as second class citizens.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.