Sentence examples of "turn" in English with translation "превращаться"

<>
Low temperatures turn water into ice. При низких температурах вода превращается в лёд.
They turn to stone in sunlight. От солнечного света они превращаются в камень.
And turn the bedroom floor into an amniotic Slip 'n Slide. И где пол в спальне превращается в залитый последом каток.
We had a band powerful enough to turn goat piss into gasoline. Когда мы играли, козлиная моча превращалась в бензин.
In some cases, deficient storage and refrigeration systems turn safe medicines into dangerous substances. В некоторых случаях неправильное хранение и отсутствие систем охлаждения приводят к тому, что безопасные препараты превращаются в опасные.
They absorb toxins from the earth, generate pure crystals, die and turn to sand. Деревья забирают яд из земли, умирают, и вместе с ним превращаются в чистый песок.
Do you know that after a hundred years dead bodies turn to red licorice? А ты знал, что за сто лет труп превращается в красную газировку?
0n the move, it doesn't bark or try to turn itself into an oven glove. При движении он не рявкает и даже не пытается, а превращается в прихватку.
They can literally turn from green to white because of the sucking, piercing mouthparts of those spiders. они действительно превращаются из зелёных в белые, из-за сосущих, прокалывающих частей рта этих пауков.
As events like the Tour de France turn farcical, bioethics professor Julian Savulescu has offered a radical solution. Поскольку такие турниры как «Тур де Франс» превращаются в фарс, профессор биоэтики Джулиан Савулеску предложил радикальное решение.
I've known a few tough lads turn to jelly after a while in a place like that. Знавал я пару крепких парней, что после тюрьмы в кисель превращались.
You don't know the pain of living centuries, watching the women you love, grow old and turn to dust! Ты не знаешь что это такое, жить веками, глядя на то, как твои любимые стареют и превращаются в тлен!
Honestly, I'd rather chain myself up in a cellar and turn every month than have to wear this lame-ass tie. Честно, я бы лучше был в цепях на чердаке и превращался каждый месяц, нежели носить этот уродский галстук.
Today’s trade bashing is what happens when economic concerns – including stagnating median incomes and, in some countries, high unemployment rates – turn political. Сегодняшняя порка для экономики является примером того, что происходит, когда экономические проблемы – включая стагнацию медианных доходов, а также высокий уровень безработицы в некоторых странах – превращаются в политические.
And then we needed some way to turn those fluctuations into galaxies and clusters of galaxies and make these kinds of structures go on. А затем, эти колебания, каким то образом превращаются в галактики и скопления галактик, создавая такого рода структуры.
So you can turn the study of human learning from the hypothesis-driven mode to the data-driven mode, a transformation that, for example, has revolutionized biology. Так что изучение процессов обучения отходит от тестирования гипотез и превращается в формулирование выводов на основе данных. Подобная трансформация совершила революцию в биологии.
When they burn deep into the ground peatland fires can release carbon that has accumulated over millennia and turn these peatlands from being net carbon sinks to long-term carbon emitters. Когда торфяные пожары горят на глубине, в воздух выбрасывается тот углерод, который накапливался тысячелетиями, и торфяники из поглотителей углерода превращаются в долгосрочные источники его выброса.
More generally, there is an unfortunate tendency to turn analysis into cheer-leading, to assume that simply because you say that something is likely to happen that means you want it to. Стоит также отметить малоприятную склонность многих аналитиков превращаться в болельщиков и начинать думать, что если ты считаешь нечто вероятным, ты хочешь, чтобы это произошло.
Yeah, but this is like some Twilight Zone level stuff, and I say that knowing full well that we have a guy locked up in our basement who can turn himself into poison gas. Да, но это уже уровень сумеречной зоны, и я это говорю, отдавая отчёт в том, что у нас внизу заперт чувак, превращающийся в ядовитый газ.
It means engaging in costly behavior that is sufficiently extreme that a conventional politician would never want to emulate it, yet not so extreme that it would turn the reformer into a populist and defeat the purpose. Необходимо демонстрировать поведение, требующее больших усилий и затрат; оно должно быть настолько экстремальным, чтобы у традиционных политиков не возникало желания его копировать, однако при этом не настолько экстремальное, чтобы реформатор превращался в популиста, тем самым, лишая всю затею смысла.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.