Exemples d'utilisation de "keep" en anglais avec la traduction "содержать"
Traductions:
tous11188
держать1139
сохранять1124
продолжать795
хранить415
удерживать374
оставаться361
вести344
оставлять320
сохраняться281
сдерживать263
выполнять258
содержать188
управлять151
работать140
храниться140
держаться107
соблюдать97
защищать84
жить69
придерживаться53
не допускать43
хранение41
вестись33
содержание22
удержаться15
продержать15
удерживаться14
держаться в стороне12
выдерживать11
поберечь10
хранившийся6
ведущийся5
хранящийся5
выдерживаться4
ведомый1
справлять1
autres traductions4247
Is it right to keep such large animals in close confinement?
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
Generally speaking, I know how to keep a cow like this.
Нет, но я в принципе знаю, что значит такую скотину дома содержать.
They pay for food, clean water, medicines, and to keep kids in school.
Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе.
I bust my ass to keep this house going, you could help a little.
Я порчу себе кровь, чтобы содержать этот дом, мог бы и ты немного помочь.
Now we had stuff inside Biosphere to keep ourselves clean, but nothing with perfume.
Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте, но ничего парфюмерного.
First and foremost, every eurozone country needs to keep its own house in order.
Во-первых, каждая страна еврозоны должна содержать свой дом в порядке.
If you didn't keep battery hens in bigger cages you got shut down.
Если не содержишь куриц в просторных клетках - твою ферму закроют.
Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken.
Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры.
I'm woodsy owl reminding you to pick up your trash and keep our forests clean.
Я, лесная сова, напоминаю вам убирать за собой мусор и содержать лес в чистоте.
Injections of American money promised to help pay office administration costs and keep NGO jobs alive.
Вливание американских денег было залогом сохранения административного аппарата этих неправительственных организаций и оплаты на его содержание.
Without revenue, such a government cannot pay the army or thugs who keep it in power.
Без дохода такое правительство не может содержать армию или головорезов, которые помогают ему удержаться у власти.
633 Packagings containing this substance shall bear the following marking: “Keep away from any source of ignition”.
633 На упаковках, содержащих это вещество, должна иметься следующая надпись: " Не располагать вблизи источника воспламенения ".
Keep text, but delete appendix on classification of socio-economic population, stating that countries may use their own classification.
Сохранить текст, однако исключить добавление, содержащее классификацию населения по социально-экономическим группам, указав, что страны могут использовать свою собственную классификацию.
The Contractor shall keep a complete and proper set of books, accounts and financial records, consistent with internationally accepted accounting principles.
Контрактор содержит в соответствии с международно принятыми принципами учета полный и надлежащий комплект книг, счетов и финансовых записей.
The most important lesson they teach impressionable young minds is that it is acceptable to keep animals in captivity for human amusement.
Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей.
The local authorities keep for themselves income from trade tax, land tax and other local authority taxes such as income from dog licences.
В бюджет местных властей поступают доходы от налогов на торговлю, на землю и других налогов, взимаемых местными властями, например сборы за содержание собак.
Those changes should eliminate duplication, streamline processes and keep the focus on the activity and content of the mission rather than on the process.
Это должно позволить устранить дублирование, упростить процедуры и сосредоточить внимание на решении конкретной задачи и на содержании миссии, а не на процедуре оформления.
Keep in mind that if people see a group post or message, it doesn't always mean they had the chance to read it carefully.
Помните, что если пользователь увидел публикацию в группе или сообщение, это не означает, что он внимательно ознакомился с содержанием.
The small one was, I just wanted him to help us get those damn tapes, so we can keep that archive for the next 50 years.
Маленький был такой, я просто хотел, чтоб он помог нам купить эти треклятые кассеты, чтобы мы могли содержать этот архив 50 лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité