Ejemplos del uso de "Fait" en francés

<>
En fait, les libéraux démocrates sont tout aussi divisés que les autres. Действительно, либерал-демократы здесь так же расходятся во мнениях, как и все остальные.
De fait, le système s'appuie aujourd'hui sur l'autoréglementation : Фактически, система стала саморегулирующейся.
Cela s'explique en partie par le fait que nous ne sommes plus dans ce contexte : Частично из-за того, что это уже не 60-е и 70-е:
C'est tout à fait unique. И это совершенно уникально.
Leurs raisons sont tout à fait compréhensibles. Их причины вполне ясны.
Eh bien pas tout à fait. Да, но не совсем так.
Vous avez tout à fait raison. Вы абсолютно правы.
Je peux tout à fait comprendre ce point de vue. Я полностью понимаю эту точку зрения.
Nous avions de ce fait une faible marge d'erreur. И поэтому мы не имели право на ошибку.
Une dent me fait mal. У меня болит зуб.
Le rythme d'amortissement du capital dans le secteur énergétique est relativement lent du fait de la longue durée de vie de ses infrastructures. Энергетический сектор обладает относительно низкими темпами замещения капитала вследствие длительного периода эксплуатации большей части его инфраструктуры.
Il s'est fait exploser et a tué 6 personnes. Он взорвал себя, убив при этом 6 человек.
Cette fraude a étonné toute la communauté scientifique, particulièrement du fait que la déclaration des chercheurs coréens était si clairement irréalisable. Этот обман поразил научное сообщество, особенно из-за того, что заявления корейских исследователей оказалось так легко опровергнуть.
J'ai moi-même fait pousser ces carottes. Я сам эту морковку вырастил.
Le Conseil l'a bien fait comprendre. Совет достаточно ясно дал это понять.
Il fait froid aujourd'hui ! Сегодня холодно!
Il fait chaud ici toute l'année. Тут весь год тепло.
Pourtant, dans les deux pays, 1968 a fait naître une nouvelle conscience politique. Но в обеих странах, 1968 год породил новые политические настроения.
Ce faisant, Roosevelt, et ceux qui lui emboitèrent le pas, ont fait évoluer le consensus. Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение.
J'attends votre aide pour explorer et protéger les océans de manière à en restaurer la santé et, de ce fait, à être porteur d'espoir pour l'humanité. Я надеюсь на вашу помощь в исследовании и защите дикой природы океана, Я надеюсь, что нам удастся вернуть ему здоровье и тем самым подарить человечеству надежду на дальнейшую жизнь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.