Sentence examples of "getting" in English with translation "заставлять"
Translations:
all15005
получать6329
становиться1266
понимать846
попадать629
добираться493
садиться448
заставлять442
доставать335
заводить145
получение126
зарабатывать99
залезать83
приобретать74
заболеть70
проникать65
заражаться55
забираться48
достаться38
добыть37
раздобывать33
страдать32
влезать31
попасться31
доставаться24
заболевать16
полезть12
добывать12
попадание12
перелезать11
попадаться8
обзаводиться8
ограждать7
заводиться5
село4
добытый4
насаждать3
попавшийся3
нацеплять2
угодить2
добывание2
выуживать2
умещать2
добываемый1
загребать1
достающийся1
залазить1
выудить1
затереться1
снискать1
other translations3104
And good luck getting the authorities to swallow this tripe.
И удачи тебе заставить власти проглотить этот вздор.
Getting someone else to do your dirty work always causes trouble.
Однако известно, что если заставить кого-либо другого делать за тебя грязную работу, неприятности неизбежны.
And it made me really think about how the achievement was getting there.
И это заставило меня задуматься о том, знаешь, как достигалась цель.
They're getting him to open up the shop and check his invoices.
Они заставили его открыть магазин и проверить счета.
This means that getting Chinese households to spend more is not a hopeless mission.
Это означает, что заставить китайские семьи тратить больше денег - занятие не безнадежное.
Well, if a protective coating is floating my jeep, this thing's getting worse.
Если защитное покрытие заставляет мой джип летать, все становится хуже.
Well, if you hadn't tricked me into getting car insurance, I wouldn't be in debt.
Что ж, если бы вы обманом не заставили меня застраховать машину, этого бы не случилось.
She had trouble getting her modem and her router and her phone to work from the other room.
Она никак не могла заставить работать в той комнате ни ее телефон, ни ее модем, ни маршрутизатор.
Or is globaloney just a harmless way of getting people to pay more attention to globalization-related issues?
Или является ли глобочушь всего лишь безвредным способом заставлять людей обращать больше внимания на вопросы, связанные с глобализацией?
One reason to be concerned about the bad deal that American taxpayers are getting is the looming national debt.
Однако существует причина, которая все-таки должна заставить американских налогоплательщиков задуматься о том, что сделка была невыгодой - это государственный долг угрожающих размеров.
The Meltzer Commission recommended scaling back the two institutions, getting each to focus on core responsibilities and thus improve performance.
Комиссия Мельтцера рекомендовала провести сокращения обоих институтов, заставить их сфокусироваться на основных обязанностях и, таким образом, улучшить отдачу.
Yeah, we checked his finances, discovered the scam he pulled, getting you to sign your house over to the church.
Да, мы проверили его финансы раскрыв мошеничество, которым он промышлял заставляя вас отписывать свой дом церкви.
Needless to say, when it's kluged together like this, there were a lot of trials and tribulations getting this working.
Понятно, что когда все было собрано вот так, потребовалось пройти много испытаний и злоключений, чтобы заставить это работать.
Getting executives to internalize perfectly the expected losses that their choices might impose on contributors of capital other than shareholders is complex.
Заставить управляющих полностью принять ожидаемые потери, которые благодаря их выбору могут понести другие лица, делающие долевой взнос, помимо акционеров, является сложной задачей.
It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them.
И не наши попытки заставить другие страны вооружиться до зубов при помощи оружия, которое мы производим и продаём им.
And you can have more impact on the environment just getting your neighborhood to change these things than by changing your vehicle.
И можно оказать гораздо большее влияние на окружающую среду заставив измениться ваш район, чем изменив ваш автомобиль.
By getting prices right and reforming regulation to correct distorted incentives, governments can put markets to work in support of public-policy goals.
Установив правильное ценообразование и поправив регулирование для устранения неправильных стимулов, правительства могут заставить рынки работать в пользу достижения государственных целей.
If I knew getting kicked out of class was gonna turn you on, I'd be signing up for adult ed all over town.
Если бы я знал, что выкидывание вас из класса заставит вас вернуться, я бы подписался на взрослое издание по всему городу.
You know, instead of trying to force me to wear a dress, Why don't you worry about getting luke to wear some pants?
Знаешь, вместо попыток заставить меня надеть платье, почему бы тебе не беспокоиться, чтобы Люк надел штаны?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert