Exemplos de uso de "aient" em francês

<>
Et je pense que nous commettons une erreur fondamentale, nous assumons, nous pensons que, si les gens ont besoin de quelque chose, on n'a pas besoin qu'ils en aient envie. Я считаю, что мы допускаем фундаментальную ошибку, мы предполагаем, что мы думаем, если людям что-то нужно, мы не должны заставить их хотеть этого.
Cependant, pour le PRI, aussi corrompues que les élections du Michoacán aient l'air, une victoire aidera le parti dans son élan. Для ИРП, однако, как бы ужасно ни выглядели выборы в Мичоакане, победа даст движущий импульс партии.
Il est possible qu'ils aient raison. Возможно, они правы.
Je veux que deux de chaque aient un micro. Мне нужно по два человека с каждой стороны, они получат микрофон.
Je suis resté après qu'ils aient tout dévasté. Я остался после того, как они разграбили все.
Vous voulez que vos enfants aient une vie meilleure. Вы хотите, чтобы вашим детям жилось лучше, чем вам.
Mais supposons que les Britanniques aient bombardé Buenos Aires. Но предположим, что англичане начали бомбить Буэнос-Айрес.
Pas de raison que seuls les pauvres y aient droit. Нет причин, чтобы только бедные люди могли испытать это.
Je suis vraiment heureuse que mes élèves aient mené cette campagne. Я так рада, что мои ученики приняли участие в этой кампании!
Je déteste l'idée que les gouvernements aient baissé les bras. Мне ненавистна идея, что правительства опустили руки.
Et supposons qu'ils aient, disons, un dispositif sensoriel très différent, etc. И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее.
Il se pourrait bien que les régulateurs aient à déterrer d'anciens outils. Возможно, регуляторам также придется прибегнуть к старым инструментам.
Je ne crois pas que les banques centrales aient exclu la taxe inflation. (И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог.
Rien d'étonnant donc que nos gouvernements aient cherché à précieusement préserver nos attentes. И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями.
C'est 12 pour cent de tous les livres qui aient jamais été publiés. Это 12 процентов всех когда-либо напечатанных книг.
Ils pensent que c'est la chose la plus amusante qu'ils aient jamais vue. Они решили, что это самая смешная вещь, которую они когда-либо видели.
Il est paradoxal que les régulateurs aient autorisé la création d'un système aussi dysfonctionnel. Ирония заключается в том, что регуляторы позволили создать эту дисфункциональную систему.
Le fait qu'ils aient un dossier plat les rend beaucoup plus facile à installer. Гладкая спинка делает установку гораздо проще.
Certains progrès ont vu le jour dans ce domaine, bien qu'ils aient été insuffisants. Некоторый прогресс все же достигнут, но этого недостаточно.
Les vieilles croyances veulent que des dieux païens aient habité jadis le sommet de la montagne. По старинному преданию, на вершине горы якобы жили языческие боги.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.