Beispiele für die Verwendung von "придерживалось" im Russischen

<>
Немецкое население придерживалось протестантского вероисповедания. Частина населення дотримувалася протестантського віросповідання.
Активной антивоенной позиции придерживалось украинское студенчество. Активної антивоєнної позиції дотримувалося українське студентство.
Ее руководство придерживалось, как уже отмечалось выше, Її керівництво дотримувалося, як уже зазначалося вище,
Роберт Берк придерживается консервативных взглядов. Роберт Берк дотримується консервативних поглядів.
Он неизменно придерживался принципов морализма. Він незмінно дотримувався принципів моралізму.
Как парламентарии придерживаются коалиционного соглашения? Як політики дотримуються коаліційної угоди?
Придерживаться личных неимущественных прав Лицензиара. Дотримуватися особистих немайнових прав Ліцензіара.
Их строго придерживались, не изменяя. Їх суворо дотримувалися, не змінюючи.
Нётер придерживалась социал-демократических взглядов. Нетер дотримувалася соціал-демократичних поглядів.
Мы строго придерживаемся этих заверений. Ми суворо дотримуємося цих запевнень.
регулярно придерживайтесь правил личной гигиены; регулярно дотримуватись заходів особистої гігієни;
Красный Придерживайтесь немецкая овчарка спасения Червоний Дотримуйтеся німецька вівчарка порятунку
Следует рационально питаться, придерживаясь определенного режима. Слід раціонально харчуватися, дотримуючись певного режиму.
Мы придерживаемся политики честности и прозрачности. Ми дотримуємось політики чесності та прозорості.
Мы не придерживаемся какого-то одного стиля. Не притримуюсь якогось одного офіційного стилю.
Основная масса придерживается ортодоксального иудаизма. Більшість євреїв сповідує ортодоксальний іудаїзм.
Корпорация Nokia придерживается политики непрерывного развития. Компанія Nokia притримується політики постійного розвитку.
Придерживайтесь режима сна и отдыха. Дотримуйтесь режиму сну і відпочинку.
Каждая под ­ группа придерживалась особых правил поведения. Кожна з цих груп дотримувалась особливих правил поведінки.
Такой же позиции придерживались латиноамериканские государства. Такої ж позиції додержувалися латиноамериканські держави.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.