Sentence examples of "Drives" in English with translation "заставлять"
Translations:
all2773
диск689
управлять222
водить217
вести216
ехать195
ездить123
стимулировать94
поехать90
проезжать82
заставлять80
двигатель70
стремление67
править58
драйв54
привод49
накопитель41
поездка32
заезжать28
двигаться25
добираться17
правило15
везти15
въезжать15
клонить12
выживать10
гнать9
загонять9
перегонять6
передача5
погнать4
погонять4
приводной4
раскатывать4
рулить4
проезжий3
гонять2
крутить баранку2
повозить2
проезд1
other translations198
The question is what drives voters to support the closed camp.
Возникает вопрос: что же заставляет избирателей поддерживать «закрытую» сторону?
"It drives us, fires us up, and compels us to take action," Berger says.
«Это приводит нас в движение, заводит нас, заставляет нас предпринимать какие-то действия», — объясняет Бергер.
This has led many to assume that Trump himself drives the social media agenda.
Это заставляет многих предполагать, что Трамп сам управляет повесткой социальных сетей.
This doesn’t mean that Earth is giving off some sort of cosmic bad smell that drives the rest of the universe away.
Это не значит, что наша Земля издает какие-то неприятные космические запахи, заставляющие вселенную брезгливо отодвигаться от нее.
Moreover, the fear that one must get in on the boom before it is too late often drives people to bid up home prices faster now.
Более того, опасение, что можно и не успеть присоединиться к данному буму, теперь часто заставляет людей быстрее набавлять цены на жилую недвижимость.
Competition drives facilities to continuously improve their environmental performance to enhance their public image and score highly in the comparative benchmarking exercises typical of PRTR systems in place.
Конкуренция заставляет промышленные предприятия постоянно повышать их экологические показатели для улучшения своей репутации в глазах общественности и занимает важнейшее место в механизме сравнительной классификации корпораций, присущей существующим системам РВПЗ.
Rather, psychological drives – including the need to boost one’s sense of self-esteem, attractiveness, or masculinity – may be driving predators’ abuse of power in dominating or degrading others.
Скорее, психологические желания, в том числе потребность в повышении чувства самооценки, а также собственной привлекательности и маскулинности, могут заставлять хищников злоупотреблять властью ради доминирования над другими или их унижения.
If populist fear-mongering drives their countries to embrace exclusionary, protectionist policies, the effect on the global economy – and the livelihoods of millions of people around the world – would be disastrous.
Если популистская эпидемия страха заставит государства прибегнуть к запретительной, протекционистской политике, последствия этого шага для глобальной экономики – и для средств к существованию миллионов людей во всём мире – окажутся катастрофическими.
Poverty drives some to take money in exchange for acts of violence, abetted by the lure of a false heroism that they were not able to act upon during Saddam's long reign.
Бедность заставляет некоторых брать деньги в обмен на акты насилия, подстрекаемые приманкой ложного героизма, на который они были неспособны во время долгого правления Саддама.
The EU initiative is an important one in its own right, but even more so because it abolishes with one stroke the tariff peaks that have tended to hit precisely the products in which least developed countries are competitive (or potentially so) and tariff escalation which drives least developed countries towards exporting primary commodities, rather than higher value added processed products.
Инициатива ЕС является важной сама по себе, однако ее значение еще более возрастает в связи с тем, что одним решением отменяются пиковые тарифы, от которых, как правило, страдали конкурентоспособные (или потенциально таковые) товары из наименее развитых стран, и прогрессивная тарифная шкала, заставлявшая наименее развитые страны экспортировать прежде всего сырьевые товары в ущерб обработанной продукции с более высокой добавленной стоимостью.
Hunger drove the armies to take hostages for ransom.
Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа.
Theo must have forced Barton to drive him through our roadblocks.
Тео, должно быть, заставил Бартон показать дорогу в объезд наших блокпостов.
This is driving people from their homes, and often from their countries.
Это заставило людей покинуть свои дома, а зачастую и страны.
Famine and starvation eventually drove millions of peasants off the land to cities.
В конечном итоге голод заставил миллионы крестьян бросить землю и уехать в города.
So I drove over, and II made Gifford open the door for me.
Я приехал, заставил Гиффорда впустить меня.
Mrs. Brown, would you tell us how you drove off your attackers today?
Расскажите, как вам удалось заставить их бежать?
This kind of cooking drove me to learn how to cook for myself.
Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому.
We must not be driven by horror and fear into forgetting our civic values.
Мы не должны допустить, чтобы ужас и страх заставили нас позабыть наши гражданские ценности.
And if that doesn't drive them away, there's always your life-sized stormtrooper.
И если это не заставит их уехать, тут всегда есть кое-кто нормальных размеров, кто может их подвезти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert