Beispiele für die Verwendung von "себе" im Russischen
Übersetzungen:
alle12626
themselves1635
itself1178
himself797
yourself760
myself759
ourselves501
herself209
oneself43
yourselves35
ourself8
thyself3
youself3
ourselfs1
andere Übersetzungen6694
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
A successful vision is one that combines inspiration with feasibility.
Их искренность восстановила в людях уверенность в себе.
Their conscientiousness and integrity have restored people's self-confidence.
Если повстанцы хотят обеспечить себе долговременный успех, то им нужно преодолеть слабости, которые им мешают.
If the rebels are to ensure their revolution’s long-term success, they will have to overcome the weaknesses that plague them.
Мы говорили себе, что война в Европе теперь невозможна.
War in Europe, we told ourselves, could never happen again.
Ивуарийцы должны отдавать себе отчет в том, что именно в наших руках находится решение.
The Ivorians must realize that they hold the solution in their own hands.
Для меня еще рано начинать наживать себе врагов.
It's too early in the season for me to start making enemies.
На данном фоне Нетаньяху изображает себя защитником Израиля, присваивая себе то уважение, которые обычно оказывается армейской элите.
Against this backdrop, Netanyahu has portrayed himself as Israel’s protector, appropriating the esteem afforded to the defense establishment.
Масштаб и охват текущего финансового кризиса несут в себе угрозу быстрого ухудшения перспектив мировой экономики, объем которой, как ожидается, сократится в 2009 году примерно на 2 процента.
The scale and reach of the current financial crisis poses the threat of a rapidly deteriorating outlook for the world economy, which is expected to contract by about 2 per cent in 2009.
И богатые страны могут позволить себе помочь бедным странам заплатить за новые, более чистые технологии.
And rich countries will be able to afford to help poor countries pay for the new, cleaner technologies.
Австралийское общество испытывало на себе воздействие коренных народов и мигрантов, вследствие чего для него характерно культурное и религиозное разнообразие.
Australian society had been influenced by indigenous peoples and migrants, and was therefore characterized by cultural and religious diversity.
Текстовые файлы cookies содержат в себе числа и буквы.
The Cookie text files comprise numbers and letters.
Последствия нынешней позиции правительства — новые жертвы и страдания, которые, возможно, достигнут катастрофических масштабов — в первую очередь, ощутит на себе население Дарфура.
The consequences of the Government's current attitude — yet more death and suffering, perhaps on a catastrophic scale — will be felt first and foremost by the people of Darfur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung