Sentence examples of "take" in English with translation "набрать"
Translations:
all42824
принимать14615
взять3609
предпринимать2194
получать1974
занимать1900
брать1192
мнение364
привести355
садиться172
отвезти165
захватить147
отвести124
приводить114
предприниматься88
извлечь79
занимающийся65
приведенный62
арестовать44
захваченный33
выиграть31
арестованный31
подержать30
приводиться30
захватывать26
отведенный25
вывезти24
заражаться24
извлекать24
отвезенный23
ловить23
приводимый19
набрать19
провозить19
свозить16
набирать15
извлеченный15
отвозить14
взятие12
вывезенный12
отводить11
приведший10
вывозить10
дубль9
набранный8
прихватить8
довезти7
захватывающий7
выигрывать5
занимавшийся5
приводящий5
отводиться5
вывозиться5
арестовывать4
предпринимавшийся4
выигранный3
принимающийся3
набираться3
извлекаемый3
извлекаться3
принимавшийся3
ловимый2
захватываться2
отводимый2
захвативший1
довезенный1
приводивший1
провозиться1
извлекавший1
вывозимый1
провозимый1
выигравший1
other translations14961
Then I learned that you have to take a huge breath, and just hold and relax and never let any air out, and just hold and relax through all the pain.
Я вскоре узнал, что нужно, набрав воздух, просто держать его и расслабиться, но ни в коем случае не выпускать его. Просто держать его и расслабиться, несмотря на всю боль.
He outlined a number of possible measures which, he suggested, would make it possible to maintain the momentum for information exchange achieved by the Expert Group and drew attention to a number of activities which were under way or scheduled to take place in the future- both within the United Nations system and in other forums- which were consistent with the provisions of the Stockholm Convention relating to information exchange.
Он кратко изложил ряд возможных мер, которые, как он отметил, позволят сохранить набранные темпы в деле обмена информацией, которые были достигнуты Группой экспертов, и обратил внимание на ряд мероприятий, осуществляемых в настоящее время или запланированных на будущее- как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и других форумов,- которые соответствуют предусмотренным Стокгольмской конвенцией положениям, касающимся обмена информацией.
In Gateshead, I took 32 children and I started to fine-tune the method.
Там я набрал 32 ученика и занялся тонкой настройкой своего метода.
Uncle Rusty took me out of school, and we ate ribs, and I bowled a 39.
Дядя Расти забрал меня со школы и мы ели креветки, и я набрал 39 очков в боулинге.
a good central bank prevents speculative excess by "taking away the punchbowl before the party really gets going."
хороший центробанк предотвращает ситуацию повышенного риска на биржевом рынке, "забрав чашу с пуншем до того, как вечеринка наберёт обороты".
After mitigating the downturn, central bankers must withdraw the immense infusion of liquidity before inflation takes off, a tricky maneuver.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
Presence due to employment on a recognized international basis will not be taken into account in determining eligibility for international recruitment.
пребывание, обусловленное работой по найму на признанной международной основе, не будет учитываться при определении права быть набранным на международной основе.
The ruling party won 49.32 percent in the Duma elections with their nearest rivals, the Communists, taking only 19.19 percent.
Правящая партия набрала на думских выборах 49,32 %, в то время как ее ближайшие соперники – коммунисты – лишь 19,19 %.
Initial training took four weeks, which was not very long considering that the probation period for new recruits lasted just three months.
Первоначальная подготовка длится четыре недели, что не очень долго, учитывая, что испытательный срок для вновь набранных продолжается только три месяца.
In the United States, only 39% of the students taking advanced high school physics are women, and they scored, on average, 46 points lower than men.
В США девочки составляют только 39% учеников, которые занимаются по усложненной программе по физике, и они в среднем набрали на 46 баллов меньше мальчиков.
Once again, buyers emerged below USD 1150/oz and this helped to stabilise the market before trading took off following the announcement that Moody's had downgraded Japan.
Так, покупатели были отмечены ниже уровня 1150 долларов за унцию, и это помогло стабилизировать рынок прежде чем торговля набрала обороты после объявления о том, что Moody's понизило рейтинг Японии.
In 2009, Zipcar took 250 participants from across 13 cities - and they're all self-confessed car addicts and car-sharing rookies - and got them to surrender their keys for a month.
В 2009 году Zipcar набрал 250 участников из 13 городов - и все они были откровенными авто-маньяками и новичками кар-шеринга - и убедил их сдать свои ключи на месяц.
The U.S. cohort, for example, scored 29 points above the midpoint of 500 on the physical science test they took as fourth graders, and 13 points above the midpoint as eighth graders.
Например, американская когорта четвероклассников набрала на 29 баллов больше среднего показателя в 500 баллов по физике, а в восьмом классе превысила его на 13 баллов.
The consensus view is rather that of William McChesney Martin, who served as US Federal Reserve Chairman from 1951 to 1970: a good central bank prevents speculative excess by “taking away the punchbowl before the party really gets going.”
Общий взгляд скорее отражает позицию Уильяма Макчесни Мартина, который был Председателем Федерального резерва США с 1951 по 1970г.: хороший центробанк предотвращает ситуацию повышенного риска на биржевом рынке, «забрав чашу с пуншем до того, как вечеринка наберёт обороты».
The entitlement to home leave which applies to internationally recruited staff was reviewed and the conditions for its utilization have been streamlined and updated, thus providing flexibility and taking account of exigencies of the service and the personal circumstances of eligible staff members.
Право на отпуск на родину, применимое к сотрудникам, набранным на международной основе, было проана-лизировано, а условия его применения были рационализированы и обновлены, что обеспечило гибкость и учет непредвиденных обстоятельств в период службы и личных условий соответствующих сотрудников.
In view of the inability of newly recruited personnel to join UNOCI until the security situation had improved, and taking into account the time required to get all the offices back into full operation, the recruitment campaign was set back by three months.
Ввиду того, что до улучшения обстановки в районе миссии с точки зрения безопасности в ОООНКИ невозможно было направлять новых набранных сотрудников и что для восстановления полной работоспособности всех подразделений потребовалось много времени, кампания по набору кадров была задержана на три месяца.
On 31 December 2005, two United Nations personal security details, consisting of personnel recruited from Fiji and trained and equipped with the assistance of a number of Member States, took up the personal protection function previously carried out under interim arrangements by the multinational force.
31 декабря 2005 года две команды личной охраны Организации Объединенных Наций в составе сотрудников, набранных в Фиджи и обученных и оснащенных при содействии ряда государств-членов, стали осуществлять функцию обеспечения личной охраны, которая ранее лежала на многонациональных силах в рамках временной договоренности.
In this context it is to be decided, on the basis of long-term strategic labour force planning, whether NCRE is to be used on a larger scale for recruitment purposes than it is today; and whether, taking into account the positive performance assessment of NCRE-recruited staff, it should still be used only within the United Nations Secretariat, or be used more widely by the organizations of the United Nations system.
В этом контексте на основе долгосрочного стратегического кадрового планирования необходимо решить, следует ли использовать НКЭ в более широких масштабах для целей набора персонала, чем это делается сегодня, и следует ли с учетом положительных результатов служебной аттестации сотрудников, набранных на основе НКЭ, использовать их исключительно в Секретариате Организации Объединенных Наций или на более широкой основе в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert