Sentence examples of "keep" in English with translation "удержаться"
Translations:
all11188
держать1139
сохранять1124
продолжать795
хранить415
удерживать374
оставаться361
вести344
оставлять320
сохраняться281
сдерживать263
выполнять258
содержать188
управлять151
работать140
храниться140
держаться107
соблюдать97
защищать84
жить69
придерживаться53
не допускать43
хранение41
вестись33
содержание22
удержаться15
продержать15
удерживаться14
держаться в стороне12
выдерживать11
поберечь10
хранившийся6
ведущийся5
хранящийся5
выдерживаться4
ведомый1
справлять1
other translations4247
Someone in this state probably can't keep a job.
Человек в его состоянии не смог бы удержаться на работе.
But the complaint was ultimately dismissed, and Grossman got to keep his job.
Но, в конечном счете, жалобу отклонили, и Гроссман удержался на работе.
It's about a guy trying to keep it together while falling apart.
Он о парне, который пытается удержаться, разваливаясь на куски.
And I've been known to lie, especially to, uh, Try and keep my job.
Ещё я вру, особенно чтобы, э, удержаться на работе.
instead of trying to keep up, they say, Europe has decided to find a way to slow everyone else down.
вместо того чтобы пытаться удержаться на прежнем уровне, говорят они, Европа приняла решение найти способ затормозить всех остальных.
Indeed, throughout the euro's first decade, Greece managed to keep within the SGP limits only once, in 2006 (and by a very narrow margin).
Действительно, в течение первого десятилетия хождения евро Греция сумела удержаться в установленных Пактом лимитах только один раз, в 2006 году (и то едва не вышла за их пределы).
This is unpalatable to the Bush administration, which has helped keep Musharraf in power, despite the fact that 75% of Pakistanis want him to resign.
Это не по душе администрации Буша, которая помогла Мушаррафу удержаться у власти, несмотря на то, что в действительности 75% пакистанцев хотят, чтобы он ушел в отставку.
VIM Airlines has at least 10 billion rubles in debt, or around $170 million, and is now hoping that white knight airline Aeroflot can keep it afloat.
У компании «ВИМ-Авиа» — как минимум на 10 миллиардов рублей долгов (или около 170 миллионов долларов), и теперь она надеется, что прискачет рыцарь на белом коне в лице «Аэрофлота» и поможет ей удержаться на плаву.
Most fundamental factors like trade and inflation, point to depreciation in the USD and yet it has been able to keep its head above water through extended interest rate hikes.
Большинство фундаментальных факторов, типа торгового баланса и инфляции, указывали на обесценивание USD, однако доллар сумел удержаться на плаву с помощью повышения процентных ставок.
Some conspiracy-minded commentators even suggest that this is related to Europe’s lack of competitiveness: instead of trying to keep up, they say, Europe has decided to find a way to slow everyone else down.
Некоторые комментаторы, склонные во всем видеть заговор, предполагают, что это, прежде всего, связано с отсутствием у Европы конкурентоспособности: вместо того чтобы пытаться удержаться на прежнем уровне, говорят они, Европа приняла решение найти способ затормозить всех остальных.
While some minor country-specific news will be released before the weekend (Tokyo CPI and GfK German Consumer Climate data), the market’s overall risk appetite will likely determine whether 138.00 support holds, so it will be important to keep an eye on other risk barometers like equities and bond yields.
Несмотря на публикации данных второстепенной важности до выходных (CPI Токио и показатели потребительских настроений Германии GfK), общий аппетит рынка к риску, по всей видимости, станет определяющим в том, удержится ли поддержка 138.00, поэтому будет важно не упустить из вида другие барометры риска, такие как фондовые акции и доходность облигаций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert