Sentence examples of "been" in English with translation "представлять собой"
Translations:
all384176
быть244431
являться38820
существовать12135
находиться11799
заключаться10105
составлять7273
оказываться7052
состоять4297
стоять3718
стоить3467
представлять собой3334
означать3284
служить2631
бывать909
пребывать597
явиться542
выдаваться469
выдающийся202
обстоять192
обойтись183
насчитываться166
обходиться143
найтись123
доводиться120
побывать93
крыться87
являть собой51
представлять из себя35
родом34
довестись31
обошлось24
оказаться22
явившийся19
выдаться15
житься10
пребыть5
обходящийся3
явить собой3
обошедшийся2
явить собою2
выдававшийся2
крывшийся1
обходившийся1
кроющийся1
other translations27743
Children, it has long been recognized, are a special group.
Уже давно признано, что дети представляют собой особую группу.
Cues are filtered views of page information that have been saved.
Подсказки представляют собой сохраненные отфильтрованные представления информации со страниц.
Japan has long been the paragon of rich-country agricultural protectionism.
Япония долгое время представляла собой образец сельскохозяйственного протекционизма со стороны богатых стран.
The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing.
Так называемая "Европейская политика соседства" до сих пор представляла собой нечто странное.
Peeled pistachio kernels are kernels from which the pellicle has been removed completely.
Очищенные от оболочки ядра фисташковых орехов представляют собой ядра, с которых полностью удалена тонкая оболочка.
This option represents a safety tool that disables experts when the account has been changed.
Эта опция представляет собой защитный механизм, отключающий советники при смене счета.
While unemployment is a problem in most of the world, Malaysia has been importing labor.
В то время как в большинстве стран мира безработица представляет собой проблему, Малайзия импортирует рабочую силу.
The default value in the Quantity field is the physical update quantity that has been registered.
Значение по умолчанию в поле Количество представляет собой зарегистрированное физическое обновляемое количество.
Each red mark represents the increasing chance that an asset has been reported to the KGB.
Каждая красная отметка представляет собой вероятность того, что агента сдали КГБ.
After all, "capitalism with Chinese characteristics" has been a chaotic free-for-all for some time.
В конце концов, "капитализм с китайскими особенностями" в течение некоторого времени представлял собой хаотическое "что хочу, то ворочу".
President George W. Bush's administration has, on any objective basis, been a frightening thing to behold.
Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище.
They've been here for billions of years, and what they are are single-celled microscopic organisms.
Они существовали миллиарды лет, они представляют собой микроскопические одноклеточные организмы.
That diplomatic tradition has never simply been about "do-goodism" and checkbook contributions to peacekeeping missions around the world.
Такая дипломатическая традиция никогда не представляла собой лишь поведение в стиле "делай добро" и выписывай чеки на проведение миротворческих миссий по всему миру.
The antispam report stamp is a summary of the antispam filter results that have been applied to the message.
Метка отчета о защите от нежелательной почты представляет собой итоговый отчет по результатам применения фильтра нежелательной почты к сообщению.
Such secretiveness — rooted in fear of humiliation — has been the Chinese Communist Party's traditional response to bad news.
Такая скрытность, в основе которой лежит страх унижения, представляет собой традиционную реакцию Коммунистической Партии Китая на нежелательные происшествия в стране.
The entire Bush administration has been a succession of leadership failures, so why harp on its poor financial management?
Вся история администрации Буша представляла собой сплошную цепь неудач по части лидерства, так зачем же заострять внимание на плохом управлении финансовой деятельностью?
Sampling is the most difficult and dangerous activity conducted at any scene of crime where hazardous waste has been abandoned.
Отбор проб представляет собой наиболее трудный и опасный вид деятельности, проводимой на месте преступления в случае сброса опасных отходов.
For the United Kingdom, Australia, and Greece, except for 1995-1997, LUCF has been a net source of CO2 emissions.
Для Соединенного Королевства, Австралии и Греции, за исключением 1995-1997 годов, сектор ИЗЛХ представлял собой чистый источник выбросов СО2.
While sex crimes were not a new phenomenon, the number of reported victims had been on the rise in recent years.
Хотя преступления, совершаемые на сексуальной почве, и не представляют собой новое явление, в последние годы число зарегистрированных потерпевших растет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert